Мой сынок Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Альфредо, мой сынок! Любимый сынок!
Alma bendita da tua mãe!
Прости его, Ларри. Майк что мой сынок-пятилетка.
Desculpa-o, Larry, o Mike é como o meu filho de cinco anos.
Теперь вам, мой сынок, все позволено.
Tem toda a liberdade, meu filho.
Дорогой мой сынок, теперь он твой.
É tua, meu filho. A minha mala!
Не слушай никого, мой сынок, мой родимый.
Näo me vou perdoar esta leviandade, nem na hora da morte.
Это - мой сынок там.
Aquele é o meu filho! - Qual?
А снаружи мой сынок.
Lá fora está o meu filho.
Вот и мой сынок.
Onde está o meu menino?
Вот мой сынок!
Aqui está o meu menino!
- Мой сынок. Мой сладенький.
Os meus queridos filhos.
Не нужна, Бутончик, мой сынок.
Não, Rosebud, meu filho.
Мой сынок...
Meu filho.
Вот мой сынок.
É o meu menino.
Вот это мой сынок.
É meu filho!
Это мой сынок.
Sai ao pai.
Мой сынок.
É assim que se fala.
Мой сынок подыскивает себе первую машину.
O meu filho vai comprar o primeiro carro.
Мой сынок так полюбил Аляску, что даже аплодирует ей.
Meu filho gosta tanto do Alaska que está até o aplaudindo.
Милый мой сынок.
O meu lindo menino.
Мой сынок, Дэнни.
O meu filho, Danny.
Когда мой сынок напуган, знаешь, от чего ему лучше?
Quando o meu filho está assustado, sabes o que o faz sentir melhor?
Он жив, мой сынок.
- Conseguimos, filhote!
Ёто мой сынок!
É o meu filho!
Мой сынок - образованный человек.
- O meu menino é um homem educado.
Мой сынок.
Assim mesmo meu filho.
И что же это ты тут делаешь, сынок? Прискакал взглянуть на мой прииск?
Vieste apropriar-te da minha mina?
Он цветы собирал, сынок мой ненаглядный!
Olha, foi colher flores, meu filho.
Мой маленький сынок, Пой о радости своей.
E todas as criaturinhas Sorriem e estão alegres
Да, я был неплохим боксёром, и сынок мой тоже неплох.
Eu era muito bom no boxe, mas o meu filho também é.
! Прости сынок, это уже не мой отдел.
Sinto muito, filho, isso já não é da minha jurisdição.
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину :
Desde que cá estou houve seis directores aqui e aprendi uma verdade imutável e universal.
Мой нежеланный сынок.
O filho que nunca quis.
Сынок мой.
Meu filho.
Я хочу сказать, хотелось бы мне чтоб мой бесполезный сынок мог бы заняться чем-нибудь таким... - но нет, никаких шансов.
Quem me dera que o meu filho se metesse nisso, mas não há hipótese.
Приходи в мой мир, сынок.
Bem-vindo ao meu mundo.
Мой отец был полон решимости того что маменькин сынок обязательно должен кого-то убить.
Mas o meu pai estava tão determinado a que... o filho maricas matasse alguma coisa...
Думаю, ты знаешь мой ответ на этот вопрос, сынок.
Bem, acho que sabes a resposta a essa pergunta, filho.
Боже мой, сынок, ты ранен?
O que se passa Onde estás magoado?
По-мойму, тебе намекают свалить отсюда, сынок.
Acredito, que esta é a palavra-chave para "vamo-nos pôr a andar daqui".
Сынок, ты забыл, кто мой двоюродный брат ты, похоже, запамятовал, что Джесси любит меня как Святое Писание.
Filho, é melhor lembrares-te quem é o meu primo pois parece que te esqueceste que o Jesse adora-me tanto como a Bíblia.
- Ты мой папочка! - Верно, верно, сынок.
- Exactamente, pá.
и это был единственный способ, сынок а вот и мой самый большой поклонник
E isso foi uma percepção solitária. E lá vem o meu maior fã.
Боже мой, сынок! Ты в порядке?
- Meu Deus, querido, estás bem?
Погоди! Я простой комбайнер, но это не значит,... что мой разбогатевший сынок-юрист должен платить мои счета.
Lá porque ando com um tractor, não preciso que o meu filho doutor se arme em bom e me pague as contas.
Боже мой, сынок.
Meu Deus, filho.
Обязательно помни, сынок, ты останешься мой навсегда.
* Nunca te esqueças, meu filho, * Que serás sempre meu
Сынок мой.
O meu filho.
Только не мой чудесный сынок.
Não, o meu lindo filho.
Мой взрослый, такой внезапно успешный сынок!
O meu filho repentinamente bem-sucedido!
Папа в Риме чешет жопу. А сынок мой дома - во как!
O papa bem pode ir limpar o rabo, o meu pequenino está a meu lado.
Мой сладкий, сладкий сынок.
És o meu rapaz querido.
сынок 9970
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой сын 1289
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой слуга 16
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой сын 1289
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой слуга 16
мой спаситель 43
мой сон 17
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой свидетель 18
мой сон 17
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой свидетель 18