English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой сын здесь

Мой сын здесь Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Вы сказали, мой сын здесь.
Disse que o meu filho estava aqui.
А мой сын здесь?
Meu filho está aqui?
Я полагаю, мой сын здесь.
Acho que o meu filho está aqui.
Мой сын здесь? Ага
- O meu filho está aqui?
Да ладно тебе, мой сын здесь.
Vamos. Meu filho está aqui.
Наверху! Мой сын здесь нет.
O meu filho não está aqui.
Мой сын здесь пьет свой ужин через трубочку!
O meu filho está a utilizar uma palhinha para jantar!
О, мой сын здесь.
O meu filho chegou.
Если моя жена там, ничего не произойдет, пока мой сын здесь.
Se a minha mulher estiver lá em baixo, não acontece nada enquanto o meu filho estiver aqui.
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение...
Estou aqui para ter a sua permissão para que o meu filho Iestyn tenha permissão...
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
- Permites-me um reparo? - Claro... O meu filho já morreu há oito anos, e ainda tens a foto dele.
Неужели здесь похоронен мой сын?
Estará o meu filho enterrado aqui?
Здесь только я и мой сын. Остальные рыцари перешли к Мордреду.
Só estamos eu e o meu filho, todos os outros cavaleiros juntaram-se a Mordred.
Как вы знаете, долгое время нас здесь было двое : я и мой сын.
Primeiro, sabe, durante muito tempo... vivemos só nós dois nessa casa : meu filho e eu.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
E eu estava encantada, porque estava... triste aqui sentada... esperando meu filho voltar.
Здесь мой сын эамурован.
O meu filho está aqui emparedado.
Здесь неподходящее место для этого, сын мой.
Não é o lugar mais adequado.
Здесь еще и мой сын.
O meu filho também está. Sim.
Мой сын теперь здесь.
O meu filho está aqui agora.
Сын мой мы здесь, чтобы помолиться за души людей, висящих снаружи.
Meu filho estamos aqui para orar pelas almas dos homens que estão enforcados, lá fora.
Мой сын... Сидит сейчас здесь...
o meu filho está sentado aqui...
Здесь ли мой сын?
O meu filho está presente?
Мой сын... я здесь из-за него.
E o meu filho também. O meu filho... é por isso que estou aqui.
Каждую минуту, пока я торчу здесь мой сын всё ещё где-то там.
Cada minuto que passo aqui em baixo é mais um minuto que o meu filho passa lá fora.
Слушай, я купила цыпленка, а ты мой сын, и ты будешь сидеть здесь, и мы будем есть.
- Comprei frango e tu és o meu filho. E vais-te sentar e vamos comer, então liga para ela.
Мой сын лежит здесь, на больничной койке, а я...
O meu filho está ali numa cama de hospital e...
Я здесь, сын мой.
Estou aqui, meu filho.
Майкл, мой сын работает здесь.
O meu filho trabalha aqui, Michael.
Вот почему я здесь, сказать тебе, что ты мой сын.
E é por isso que estou aqui esta noite, para te dizer... Tu és meu filho.
Мой сын сейчас здесь.
O meu filho está mesmo aqui.
Я был здесь, в доме моей матери, и мой сын был здесь, со мной.
Estava aqui, em casa da minha mãe e o meu filho estava comigo.
Мой сын погиб здесь, ради этого острова.
O meu filho morreu aqui, pelo bem de esta ilha.
Мой сын, его жена и четверо детей жили здесь когда все началось.
Meu filho, sua esposa e filhos " dormia no chão quando começou.
Мой сын живет здесь - и его дети.
O meu filho mora aqui com os filhos dele.
Нет! . Нет, мы останемся здесь, в Риме, сын мой.
Ficaremos aqui em Roma, meu filho.
Если я останусь здесь надолго, ничего, если мой сын Джона приедет меня навестить?
Se vou ficar aqui por uns tempos, não há problema se o meu filho Jonah viesse visitar-me?
- Сын мой! А присутствие здесь этого простолюдина означает, что он считает себя моим отцом? Да, я твой сын.
- Sim, sou vosso filho.
Мой сын простудился, а я торчу здесь
O meu filho está constipado, e eu sinto-me mal por estar aqui.
Мой сын чувствует такую боль, которой я никогда не испытывал, и здесь я бессилен.
Meu filho está sofrendo por algo que nunca passei, e não há nada que eu possa fazer.
Мой сын жил здесь, присылал много фотографий, и мне захотелось увидеть всё самой.
O meu filho veio aqui, enviou-me um montão de fotos, mas eu queria ver por mim mesma.
Мой любимый сын должен быть здесь на коленях... прижимая мою руку к своим губам.
O meu amado filho ajoelhava-se aqui... a apertar a minha mão contra os seus lábios.
Я понимаю, здесь все очень больны, но это мой сын.
- Sei que estão todos doentes.
Мой сын учится здесь. — Да?
O meu filho estuda aqui.
Даже если бумаги спрятаны здесь, мой сын в настоящее время контролирует весь семейный бизнес, включая сейфы.
Mesmo se os documentos estivessem escondidos aqui, o meu filho controla todas as partes dos negócios da família, incluindo os cofres.
Мой сын здесь, на острове.
O meu filho está aqui, na ilha.
Это не мой сын умер здесь.
Não foi o meu filho que morreu aqui.
Здесь мой сын, Норман Бейтс?
Norman Bates.
Если мой сын всё ещё здесь, если осталась хоть часть его в стоящем передо мной существе, тогда он наденет их добровольно и пойдёт со мной, потому что он знает,
Se o meu filho ainda aí estiver dentro, se houver ainda uma parte dele aí à minha frente, ele irá pô-las de livre vontade e virá comigo, porque ele sabe
Если бы мой сын умер, вы бы и тогда стояли здесь и говорили мне что всё в порядке, потому что произошла ошибка?
O meu filho podia ter morrido. Acham que foi tudo bem, que foi só um erro? - David.
Моя жена родилась здесь. И мой сын похоронен здесь.
A minha mulher nasceu aqui, e o meu filho está sepultado aqui.
- "Мой сын похоронен здесь"? !
"O meu filho está sepultado neste solo"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]