Мой совет Çeviri Portekizce
547 parallel translation
Так что, приняли мой совет?
Senta-te. Sempre seguiste o meu conselho e veio ao bar do Butch?
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Não me quero intrometer, mas siga o meu conselho e agarre-o.
Мой совет - держись от Тома подальше.
Aconselho-te a fugir do Tom como da peste.
Вот вам мой совет.
Vou dar-lhe um conselho.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,.. ... иначе эти счета вас доконают.
Se quer meu conselho, drene os canais e asf alte tudo... ou irão à f alência. "
Так смутил мой совет?
Quer tropeçar com meu advogado?
Мой совет.
É um conselho.
- Хочешь мой совет?
- Queres o meu conselho?
Это мой совет и он совершенно бесплатен.
É o meu conselho e eu o dou de boa fé.
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Nunca te cases, amigo. Escuta o meu conselho.
Вам нужен мой совет? Вы, должно быть, шутите.
Precisa do meu conselho?
Ну, тебе все равно не нужен мой совет.
Seja como for, não precisas dos meus conselhos.
Вот мой совет - избегайте актеров.
Siga o meu conselho e evite os actores.
Лучше пристегнись, братан - вот те мой совет.
É melhor pores o sinto de segurança, estou-te a avisar...
Мой совет, если не уверены, не делайте этого.
É o meu conselho.
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Aconselho-lhe que se case com esta encantadora menina... ... e que fique connosco em Viena.
- Мой совет.
- Acho bem que peças.
Тебе нужен мой совет?
Quereis de facto o meu conselho?
Тогда послушай мой совет, возвращайтесь к той женщине.
Então ouçam o meu conselho, e voltem para a outra senhora...
Мой совет : берите стипендию и езжайте учиться.
Se fosse comigo, aceitaria essa bolsa.
Если Вам потребуется мой совет по каким-нибудь проектам мой телефон с обратной стороны обложки. - И без всяких обязательств.
Óptimo e se quiser que eu sugira uns esquemas, o número está no verso, sem qualquer obrigação.
Примите мой совет и пистолет, уйдите за ту палатку... и вышибите мозги, какие у вас остались.
Pegue no meu conselho e numa pistola e vá para trás daquela tenda... e arrebente com o resta dos seus miolos.
Примите мой совет - надо прекратить всё это.
Escute, seria sensato desistir disso agora.
Две недели полного покоя, вот мой совет.
Duas semanas de descanso absoluto é a solução.
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Se te percebi bem, e acho que te percebi o meu conselho é que acabes a tua refeição, pagues a conta, e nunca mais menciones isso a ninguém.
Честно говоря, я удивлен, что вам нужен мой совет.
Estou surpreendido por querer o meu conselho.
Мой совет - возьмите всю латину, которая у вас осталась, и уходите.
O meu conselho é pegar no latinum que lhe resta e ir embora.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Se quer entrar na Rússia, aceite o meu conselho.
Хорошо. Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Bem, se quer meu conselho,... diga-lhe que foi um menino mau, que fugiu de casa e que sente muito.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
E se quer meu conselho, vai à igreja no domingo,... e diz que faz dez anos que não vai à missa e que sente muito.
Мой вам совет - берите сестру и возвращайтесь в Англию. И молитесь, чтобы однажды её муж объявился.
O meu conselho é que leve a sua irmã de volta para Inglaterra, e rezem para que o marido dela volte são e salvo.
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её. И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Se achasse forma de levar a princesa para Espanha, o Rei de Espanha, que é meu primo, protege-a e sob a ameaça de guerra, obrigará o Conselho de Nobres a rejeitar Lavalle e a reconhecer o meu filho.
И мой тебе совет - прикупи себе жен.
Aceita o meu conselho!
Мой тебе совет : брось это. Сам не мучайся, и девушку не терзай. Бросить?
Aconselho-te a desistir e a poupares-te... a ti e a essa pobre rapariga.
Мой вам совет - уезжать.
O meu conselho é para partirem.
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Deus concedeu-te um dom precioso, a graça de te aproximares d'Ele através das Suas amadas criaturas.
Для него гораздо важнее мой научный совет.
O rapaz vai precisar dos meus conselhos científicos muito mais.
Мой вас совет - бросьте пистолет, отдайте обратно сумку.
Aconselho-o a largar a arma e a devolver a pasta.
И мой вам совет :
Oiçam.
Это - мой совет.
- Esse é meu conselho.
Тогда мой Вам совет, мадам : уезжайте, пока не поздно. Поздно?
Então, aconselho-a a deixar este lugar antes que seja tarde demais.
Это мой Вам совет.
É o conselho que lhe dou.
Я пригласил вас сюда, чтобы мой старый друг и покровитель, Дон Томмасино, мог дать нам совет.
Trouxe-os aqui para que o meu amigo e protector, Don Tommasino, possa aconselhar-nos.
Мой совет, Перкинс : отдай обратно.
Aceita um conselho, Perkins.
В 4 часа бежит "Смеющийся Мальчик", мой Вам совет...
- Penso que não. O Laughing Boy na das 16 : 00. E o meu palpite.
Мо, мне нужен твой совет.
- Preciso de um conselho teu, Moe. - Diz.
Может, у Кварка день рождения. Мой вам совет :
- Talvez seja o aniversário do Quark.
- Ты угадал. - Позволь мне дать один совет, мой друг.
Caro amigo, um conselho te dou :
Мой вам совет - никогда этого не пробуйте.
Não o aconselharia.
Соберите мой военный совет.
Convoque o meu conselho militar.
Я дам тебе такой же совет, какой дал мне мой отец.
Deixa-me dar-te o mesmo conselho que o meu pai me deu, tá?
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой сон 17
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой сон 17
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой свидетель 18
мой сын пропал 20
мой секретарь 32
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18
мой старик 28
мой сын болен 17
мой свидетель 18
мой сын пропал 20
мой секретарь 32
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18
мой старик 28