Мой секрет Çeviri Portekizce
263 parallel translation
Это был не мой секрет, Ричард.
O segredo não era meu, Richard.
- Это мой секрет.
- Isso é o meu segredo.
Мне очень жаль, это был мой секрет
Sinto muito. É meu segredo.
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Agora sabem o meu segredo. Esperem até saberem!
Ты унесёшь мой секрет в могилу.
Vais levar o meu segredo para a tua campa.
Вот мой секрет.
Este é o meu segredo!
Вот мой секрет.
Agora o meu segredo.
Элен, ты сохранишь мой секрет?
Nellie, guardará um segredo?
- Теперь ты знаешь мой секрет!
- Agora sabe o meu segredo! - Não! Não!
"Это наш с ней секрет", а не "это её и мой секрет".
"Lembra-te que se diz,'Um segredo entre mim e ela'. Näo'entre eu e ela'."
Вы ведь не выдадете мой секрет, правда?
Vais guardar o meu segredo, não vais?
Теперь, когда мой секрет... Ангел, больше не секрет...
Agora que o meu segredo que o Angel foi descoberto,
Обещаешь никому не рассказывать мой секрет?
Me promete que nunca irá repetir | esse segredo?
И вот мой секрет -
E, o meu segredo é...
Вот мой секрет -
Aqui vai o meu segredo...
- Теперь ты знаешь мой секрет.
Tu adivinhaste o meu segredo.
Я отправил его в ту деревню, чтобы спасти его жизнь. Я боялся, что Апофис узнает мой секрет.
Bani-o para aquela aldeia para salvar a vida dele, para depois a retirar com medo que Apophis descobrisse o segredo.
Это мой секрет.
É o meu segredo.
Мой секрет скрыт под холмом, который ты никогда не найдёшь.
"O meu segredo sob um túmulo que nunca hão-de encontrar."
Вы храните мой секрет, а я - ваш.
Guardem o meu segredo e eu guardo o vosso.
- Так хочешь знать мой секрет? Хочешь, правда.
- E queres saber o segredo?
Зачем тебе знать мой секрет?
Porque é que queres saber o meu segredo, meu?
" Я хочу раскрыть тебе мой секрет.
Quero contar-te um segredo.
" Я хочу раскрыть тебе мой секрет, Кларк.
Quero contar-te um segredo, Clark.
- Если бы это был только мой секрет.
Talvez, se fosse só um segredo meu.
- Пит знает мой секрет, и все обошлось.
- O Pete sabe, e não houve problema.
Не беспокойся, мама, мой секрет не раскрыт.
Não te preocupes, mãe, o meu segredo continua seguro.
Кларк, теперь ты знаешь и мой секрет.
Clark, agora, também sabes o meu segredo.
Там - мой секрет.
É o meu segredo especial.
- Ты хочешь знать мой секрет?
- Queres mesmo saber o segredo?
не придется делать что-то, чтобы сохранить мой секрет.
Terei de fazer tudo para proteger o meu segredo.
Это мой секрет счастья.
É o meu segredo para a felicidade.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
É claro que não divulgo o último passo, mas basta dizer... que envolve um processo intrincado e metodológico de filtração.
Он захочет мой секрет.
- Vai querer o meu segredo.
Зачем ему мой секрет?
Para que precisa do meu segredo?
Не секрет, что нынешнее правительство из-за тебя солидно потеряло доверие в глазах избирателей, мальчик мой. Некоторые думают, что на следующих выборах победы нам не видать.
Não é segredo que o governo perdeu grande popularidade por tua causa e há quem pense que seremos derrotados nas próximas eleições.
Мой секрет?
O meu segredo?
- Это мой последний секрет. Ничего.
É o meu último segredo.
Мне не нужно постоянно переживать, что он узнает мой темный секрет.
Não tenho a constante preocupação que ele vá descobrir o meu segredo sombrio.
Уедешь, так и не узнав мой главный секрет.
Bem, então vais partir sem saber o meu maior segredo.
Мой секрет в том, что...
Eu sei.
Не волнуйтесь, ваш секрет не раскроют... пока вы храните мой.
Não se preocupe, seu segredo está a salvo. Enquanto não diga nada sobre o meu.
Я храню твой секрет, ты хранишь мой.
Guarda o meu segredo e eu guardo o teu.
- Может быть поэтому ты сохранила мой секрет?
Por isso guardaste segredo.
Это не мой секрет, я не могу раскрыть его.
O homem com quem eu estava, ele... O segredo é de outra pessoa.
с монеткой в носке. узнавшим мой великий секрет и с видом победным солгавшим.
Tu, tu, tu como ficas mal com uma pedra no sapato. Tu atreves-te a ser amigo com ar de vencedor. Quem me chamou mentiroso depois de revelar os meus segredos, pus todo o meu coração debaixo do teu martelo.
Вот мой самый страшный секрет.
Este é o meu segredo inconfessável.
Она хотела открыть свой секрет, чтобы сохранить мой. Я думаю, именно поэтому, я чувствую такую связь с ней.
Dispôs-se a expor o segredo dela, para proteger o meu e acho que é por isso que me sinto ligado a ela.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
O meu rival sabe que espalhar a informação... dilui o seu poder e prejudica os seus fins, por isso, toma precauções, para ser o único detentor do segredo.
- Три человека в Смолвиле знают мой секрет :
Eu não lhe contei nada.
Мой секрет?
Meu segredo?
мой секретарь 32
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретно 50
секретный 19
секретный агент 23
секретарь ким 19
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретно 50
секретный 19
секретный агент 23
секретарь ким 19
секретный ингредиент 18
секретаря 44
секретная служба 124
секретная 22
секрет в том 79
секретное оружие 17
секретных материалов 25
секретное 18
секрет фирмы 17
секретарь со 26
секретаря 44
секретная служба 124
секретная 22
секрет в том 79
секретное оружие 17
секретных материалов 25
секретное 18
секрет фирмы 17
секретарь со 26
секретная информация 29
секретной организацией 18
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
секретной организацией 18
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17