English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой секрет

Мой секрет Çeviri Portekizce

263 parallel translation
Это был не мой секрет, Ричард.
O segredo não era meu, Richard.
- Это мой секрет.
- Isso é o meu segredo.
Мне очень жаль, это был мой секрет
Sinto muito. É meu segredo.
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Agora sabem o meu segredo. Esperem até saberem!
Ты унесёшь мой секрет в могилу.
Vais levar o meu segredo para a tua campa.
Вот мой секрет.
Este é o meu segredo!
Вот мой секрет.
Agora o meu segredo.
Элен, ты сохранишь мой секрет?
Nellie, guardará um segredo?
- Теперь ты знаешь мой секрет!
- Agora sabe o meu segredo! - Não! Não!
"Это наш с ней секрет", а не "это её и мой секрет".
"Lembra-te que se diz,'Um segredo entre mim e ela'. Näo'entre eu e ela'."
Вы ведь не выдадете мой секрет, правда?
Vais guardar o meu segredo, não vais?
Теперь, когда мой секрет... Ангел, больше не секрет...
Agora que o meu segredo que o Angel foi descoberto,
Обещаешь никому не рассказывать мой секрет?
Me promete que nunca irá repetir | esse segredo?
И вот мой секрет -
E, o meu segredo é...
Вот мой секрет -
Aqui vai o meu segredo...
- Теперь ты знаешь мой секрет.
Tu adivinhaste o meu segredo.
Я отправил его в ту деревню, чтобы спасти его жизнь. Я боялся, что Апофис узнает мой секрет.
Bani-o para aquela aldeia para salvar a vida dele, para depois a retirar com medo que Apophis descobrisse o segredo.
Это мой секрет.
É o meu segredo.
Мой секрет скрыт под холмом, который ты никогда не найдёшь.
"O meu segredo sob um túmulo que nunca hão-de encontrar."
Вы храните мой секрет, а я - ваш.
Guardem o meu segredo e eu guardo o vosso.
- Так хочешь знать мой секрет? Хочешь, правда.
- E queres saber o segredo?
Зачем тебе знать мой секрет?
Porque é que queres saber o meu segredo, meu?
" Я хочу раскрыть тебе мой секрет.
Quero contar-te um segredo.
" Я хочу раскрыть тебе мой секрет, Кларк.
Quero contar-te um segredo, Clark.
- Если бы это был только мой секрет.
Talvez, se fosse só um segredo meu.
- Пит знает мой секрет, и все обошлось.
- O Pete sabe, e não houve problema.
Не беспокойся, мама, мой секрет не раскрыт.
Não te preocupes, mãe, o meu segredo continua seguro.
Кларк, теперь ты знаешь и мой секрет.
Clark, agora, também sabes o meu segredo.
Там - мой секрет.
É o meu segredo especial.
- Ты хочешь знать мой секрет?
- Queres mesmo saber o segredo?
не придется делать что-то, чтобы сохранить мой секрет.
Terei de fazer tudo para proteger o meu segredo.
Это мой секрет счастья.
É o meu segredo para a felicidade.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
É claro que não divulgo o último passo, mas basta dizer... que envolve um processo intrincado e metodológico de filtração.
Он захочет мой секрет.
- Vai querer o meu segredo.
Зачем ему мой секрет?
Para que precisa do meu segredo?
Не секрет, что нынешнее правительство из-за тебя солидно потеряло доверие в глазах избирателей, мальчик мой. Некоторые думают, что на следующих выборах победы нам не видать.
Não é segredo que o governo perdeu grande popularidade por tua causa e há quem pense que seremos derrotados nas próximas eleições.
Мой секрет?
O meu segredo?
- Это мой последний секрет. Ничего.
É o meu último segredo.
Мне не нужно постоянно переживать, что он узнает мой темный секрет.
Não tenho a constante preocupação que ele vá descobrir o meu segredo sombrio.
Уедешь, так и не узнав мой главный секрет.
Bem, então vais partir sem saber o meu maior segredo.
Мой секрет в том, что...
Eu sei.
Не волнуйтесь, ваш секрет не раскроют... пока вы храните мой.
Não se preocupe, seu segredo está a salvo. Enquanto não diga nada sobre o meu.
Я храню твой секрет, ты хранишь мой.
Guarda o meu segredo e eu guardo o teu.
- Может быть поэтому ты сохранила мой секрет?
Por isso guardaste segredo.
Это не мой секрет, я не могу раскрыть его.
O homem com quem eu estava, ele... O segredo é de outra pessoa.
с монеткой в носке. узнавшим мой великий секрет и с видом победным солгавшим.
Tu, tu, tu como ficas mal com uma pedra no sapato. Tu atreves-te a ser amigo com ar de vencedor. Quem me chamou mentiroso depois de revelar os meus segredos, pus todo o meu coração debaixo do teu martelo.
Вот мой самый страшный секрет.
Este é o meu segredo inconfessável.
Она хотела открыть свой секрет, чтобы сохранить мой. Я думаю, именно поэтому, я чувствую такую связь с ней.
Dispôs-se a expor o segredo dela, para proteger o meu e acho que é por isso que me sinto ligado a ela.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
O meu rival sabe que espalhar a informação... dilui o seu poder e prejudica os seus fins, por isso, toma precauções, para ser o único detentor do segredo.
- Три человека в Смолвиле знают мой секрет :
Eu não lhe contei nada.
Мой секрет?
Meu segredo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]