Мой свидетель Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Olha, Penélope, juro-te pela minha honra, com Deus por testemunha, que não sou traficante de Pó de Anjo!
Протестую, Ваша честь, это мой свидетель.
Protesto, Meretíssimo. Ele é minha testemunha.
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
Deus pode ser minha testemunha em como eu posso passar a quarta classe!
Земля - мой свидетель.
A terra é minha testemunha.
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
Tenho-o na mão, e és minha testemunha.
Он такой же мой свидетель, как и ваш!
Ele também é minha testemunha!
Итак, ты мой свидетель преступления?
Então, és a minha testemunha ocular?
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
Tens a certeza que o homem com quem ela estava tem a ver com a morte?
- Где мой свидетель?
Cadê minha testemunha?
Где мой свидетель?
Onde está minha testemunha?
Мой свидетель солгал мне.
A minha testemunha mentiu-me.
Вы мой свидетель.
É a minha testemunha.
Вы должны были это видеть, теперь вы мой свидетель, так?
Tens que ter visto, és a minha testemunha, certo? És cega?
Поэтому, я полагаю, там буду только я и мой свидетель.
Então, parece que serei apenas eu e a minha testemunha ocular.
- Он мой свидетель.
- É a minha testemunha.
Уверен, Аллах - мой свидетель.
Tenho a certeza, Alá é minha testemunha.
Это мой свидетель.
A minha testemunha chegou.
Бог мой свидетель, этот кулак ударят!
Que Deus seja a minha testemunha, este punho será batido!
Ты мой свидетель.
És minha testemunha.
Бог – мой свидетель, Джозетта.
Deus é minha testemunha, Josette.
Бог - мой свидетель.
Que Deus seja a minha testemunha.
- Нет. Джейсон Леннон мой свидетель.
Jason Lennon passa a ser minha testemunha.
Мой свидетель говорит, что убийца был лысый и хромал.
A minha testemunha disse que o assassino era careca e manco.
Где мой свидетель?
Onde está a minha testemunha?
- Где мой свидетель?
- Onde está a minha testemunha? - Ele não...
Потому что ты точно не мой свидетель.
Pois acho que não és a minha testemunha.
Мой внук, ваш ученик. Ваш свидетель.
Meu neto, seu aluno é sua testemunha.
- Мой следующий свидетель сейчас не в зале суда.
- A minha próxima testemunha não está no tribunal.
Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
A minha primeira testemunha é o Inspector Robert Dixon.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Talvez não queira que o irmão fique com o bar ou talvez saiba que é a única testemunha que eu tenho.
Пусть запишут, что свидетель вылил стакан воды на мой стол для заседаний.
Que conste dos autos que a testemunha esvaziou um copo de água em cima da minha mesa de conferências.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
A testemunha principal, Marita Covarrubias, trabalha na ONU e não a consigo localizar.
Я свидетель со стороны жениха, он мой лучший друг
Aceito.
Он мой главный свидетель по одному делу.
Ele é a testemunha-chave num dos meus casos.
Ваша Честь, мой следующий свидетель задерживается.
Meritíssima a minha próxima testemunha deve ter tido um contratempo.
Господь мой свидетель.
Deus é testemunha de que falo verdade.
Скорбящая мать, как свидетель... Малыш Чино никогда не попадет в _ мой _ зал суда.
A mãe em luto como testemunha, o Little Chino nunca chegará ao meu tribunal.
Я хотел бы отметить, что мой следующий свидетель не является свидетелем ни защиты, ни обвинения.
Desejo chamar a atenção de que a minha próxima testemunha não vem aqui em representação de nenhum dos lados.
Мой свидетель еще жив.
O que aconteceu à família deste homem, por muito mau que tenha sido, não é culpa minha.
Он - мой новый главный свидетель, и он поедет со мной.
Está a passar das marcas. Ele é a minha nova principal testemunha e vai sair comigo.
На самом деле, свидетель мой, ваша честь.
Na verdade, é minha.
Мой чокнутый сокамерник сдает меня за убийство свидетель говорит, что его совершил кто-то другой, а вы двое приезжаете сюда, чтобы дать мне возможность сказать, что я ничего не сделал?
O meu colega drogado acusou-me de assassinato, uma testemunha diz que foi outra pessoa, e vieram dar-me a oportunidade de dizer que não fiz nada?
Мой приятель Тим сказал, что есть кое-какие отпечатки, которые они пытаются распознать, и свидетель, видевший подозреваемого. Может с этим повезёт.
- O meu amigo Tim diz ter algumas impressões digitais que estão a tentar identificar e uma testemunha ocular que viu um potencial suspeito, pode ser que tenha sorte.
Это Данте, мой свидетель.
É o Dante, a testemunha.
Да, он мой главный свидетель.
Sim, ele foi o primeiro a aparecer no cenário do crime.
- Могу я спросить, зачем мы... - Ты будешь вести себя как мой свидетель.
- Posso perguntar o quê...
Потому что наш свидетель, "друг", о котором Уэсли упоминает в этом видео - это мой друг Дэниел Пирс, и мой долг перед ним - доказать всем, что он не настолько безумен, каким его считают.
Porque a nossa testemunha, o "amigo" mencionado no vídeo, é o meu amigo, Daniel Pierce, e devo-lhe uma prova de que ele não é o maluco que todos pensam.
Не могу тебе сказать, потому что если скажу, вы его найдете и убьете, а он мой лучший свидетель, потому что когда я его расколю, он отправит тебя и тех 2 клоунов, которые на тебя работают,
Não posso dizer-lhe isso, porque, se falar, vão ter com ele e vão matá-lo, e lá se vai a minha melhor testemunha, porque quando acabar de o lixar, ele vai mandá-lo e os dois palhaços que trabalham para si,
- Я знаю только то, что мой кузен-коп в курсе, кто новый свидетель.
A única coisa que sei é que tenho um primo polícia. Ele sabe quem é a nova testemunha.
- Мой господин, боюсь, свидетель нам не поможет.
Ele era um homem difícil de agradar.
С учетом разгоревшегося вокруг этого случая сыр-бора и факта, что ключевой свидетель мертв, мой офис предпочел бы избежать суда.
À luz das controvérsias em torno deste caso, e do facto da testemunha decisiva ter falecido, o meu Departamento gostaria de evitar um julgamento.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
мой сын мертв 28
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой совет 182
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой совет 182
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26