English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы победим

Мы победим Çeviri Portekizce

445 parallel translation
Поэтому мы победим.
É por isso que vamos vencer.
Мы победим и обретем мир.
A última batalha.
Если он нас поведёт, мы победим.
Com ele do nosso lado vamos vencer.
Да будет благословен бич, если с его помощью мы победим.
Benditas sejam as hordas se com elas ganhamos glória ante o Senhor.
Вместе с новыми друзьями, которые к нам присоединятся, мы победим врагов, как победили их на Триакусе.
Com os nossos outros amigos, derrotaremos os nossos inimigos, tal como os derrotámos em Triacus.
Если мы победим, вы отпустите "Энтерпрайз" и весь экипаж.
Se ganharmos, a Enterprise e a tripulação sai daqui em segurança.
Верно если мы победим, все девушки будут наши, да?
- A guerra é uma coisa séria. - Quanta profundidade, Bernardo!
- Детка, я думаю мы победим в этой гонке.
Nena, parece-me que já temos a carreira ganha.
Мы победим. Бог на нашей стороне.
Não é verdade nós vamos ganhar.
Мы победим, отказываясь умирать.
A forma de vencermos é recusarmo-nos a morrer.
"... и мы победим в этой войне ". "Военная операция подразумевает", "как вы верно подметили, взимные уступки".
A Ásia envolve, como você sugeriu muito apropriadamente, um toma-lá-dá-cá.
Я надеюсь, мы победим...
Espero que ganhemos...
"Мы победим и без топлива!"
Podemos vencer! Não precisamos de gasolina!
Я думаю, мы победим.
Creio que vais ganhar.
- Мы победим Шелбивил.
Nós vamos ganhar a Shelbyville.
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Lá fora, sozinhas A lutar pela vida A respirar fundo E a dar tudo por tudo
Китайцы, японцы, французы, все хотят нами править. Но мы победим!
Os chineses, japoneses e franceses tentaram governar-nos e nós vencemos!
Если мы все вместе поднимемся на борьбу с ними, то мы победим!
Se nos unirmos todos como um só, ganharemos o dia!
- Мы победим тебя на брёвнах.
Mas aqui em cima é diferente! Vamos ver isso!
После того, как мы победим и заполним эту местность, мы сможем ловить здесь креветок, в этой воде.
Quando ganharmos a guerra e tomarmos conta disto tudo, importamos umas traineiras e pescamos camarão nestas águas.
Если мы победим, наши имена будут жить вечно.
Se formos bem sucedidos os nossos nomes serão eternos.
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим!
Mas temos que lutar, e lutaremos!
Надеюсь, что мы победим : а то мистер Бернс сказал, что вернется.
Espero que eles ganhem, senão o Mr. Burns disse que voltava.
- И мы победим.
- E fá-lo-emos.
Если мы объединимся, мы победим.
Agora. Se nos unirmos, venceremos.
≈ сли мы победим, то выйдем в след. дивизион.
Se ganharmos, subimos de divisão.
— Я приехал бороться за Республику. Это хорошо, приятель. Чем нас больше, тем раньше мы победим.
Está bem homem, quantos mais vierem mais cedo ganharemos.
И если мы победим, День Независимости станет праздником не только для американцев, это будет день, когда весь мир единогласно заявил :
E caso sejamos vencedores, o dia 4 de Julho não será mais um feriado americano,
Будет еще тысяча, если мы победим. Присаживайся.
E mais mil quando ganharmos.
- Мы победим.
Vamos ganhar.
- Мы победим, да.
- Vamos ganhar.
Мы победим!
Vamos ganhar, Ashley.
Вы знаете, что нужно сделать и когда. И я знаю, что если наша судьба в ваших руках, мы победим.
Você sabe o que deve fazer e quando deve fazer, e sei que com nosso destino em suas mãos, nós prevaleceremos.
- Я действительно думала, что мы победим. - Да.
- Pensava mesmo que íamos ganhar.
Но если мы победим,... без споров, без разборок, вы собираете вещи и убираетесь отсюда раз и навсегда.
Mas se nós ganharmos, não há discussões nem brigas. Pegam nas vossas coisas e desandam daqui.
Даже если мы победим, то не сможем их наказать.
E mesmo que ganhemos não há hipótese de eles serem punidos.
Мы победим.
Nós vamos vencer.
Нам понадобятся миллионы саванов для римлян, пока мы не победим.
Precisamos matar um milhão de romanos, antes de passarmos.
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Ganhe ou perca amanhã... pretendo renunciar.
Но завтра, мы не победим.
Não ganharemos amanhã.
- И мы победим. - Конечно.
A Itália é fascista.
Теперь мы точно победим русских.
Mata alguns Russos com isso.
Мы никогда не победим без дисциплины.
Onde chegaremos com isto?
Смотри, если мы не победим в этой войне, не будет будущего ни у кого.
Olha... se nós não ganharmos esta guerra, não haverá futuro para ninguém. Entendes?
Если мы не победим Ангелов — у нас нет будущего.
Claro. Não teremos futuro se não eliminarmos os Anjos.
Если Ева и этот город выстоят, то мы, может, и победим.
Se esta cidade e os Eva derem resultados poderemos ganhar.
И мы победим!
Lembram-se do que nos trouxe até aqui?
Мы пока не победили Федерацию и даже если победим, это станет только началом.
Ainda não a derrotamos e, mesmo que derrotemos, é só o início.
Но ведь мы победим?
Vamos ganhar não vamos?
Мы никогда не победим в национальном чемпионате.
Jamais venceremos o campeonato.
Мы победим ради нашего капитана.
Ganhamos pelo Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]