Мы поехали Çeviri Portekizce
527 parallel translation
Мы поехали на прогулку по бульвару Сансет.
Ela levava-me a dar passeios nas colinas sobranceiras ao Sunset.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Uns dias depois, fomos jogar bridge a casa de uma das Figuras de Cera.
Однажды мы поехали в казино "Лунное озеро".
Uma noite fomos até um lugar chamado Casino Moon Lake.
Зачем только мы поехали.
Já me arrependi de ter sugerido isso.
Однажды в весенние каникулы мы поехали на Омисиму.
Uma vez, fomos a Omishima nas férias da Páscoa.
Я взяла ее с собой, и мы поехали вместе по этой линии до Лаббока, штат Техас.
Peguei nela e trouxe-a para aqui... até que chegámos a Lubbock. no Texas.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Não é preciso dizer-te até onde fomos : Fort Richardson, Wingate, Cobb...
В то лето мы поехали на Большой Каньон.
Passámos o Verão no Grand Canyon.
Мы поехали в отель, но тебя там не было.
- Às 5. Não estavas no hotel.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
Fomos a Joplin, e de repente... de repente começaram todos aos tiros.
Если б мы занимались золотой лихорадкой, куда бы мы поехали?
Na corrida ao ouro da Califórnia, para onde é que iríamos?
Нет, мы поехали на пляж.
- Não, fomos á praia.
Замечательно. Тогда мы поехали.
Tudo bem, então, estamos indo.
И мы поехали в Венецию.
E assim fomos parar a Veneza.
В тот день, когда мы поехали в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью.
No dia que chegamos... a Auschwitz... era primavera, sabes...
Мы поехали в Балтимор и поженились... и у меня есть документ, подтверждающий это.
Então, fomos a Baltimore e casamo-nos. Tenho a certidão, como prova.
Да, потому что мы поехали с ним в город на его день рождения. Сводили его в цирк.
Levámo-lo à cidade no aniversário dele, havia lá um circo.
Куда бы мы поехали на медовый месяц?
Onde queres passar a lua-de-mel?
- Мы поехали.
- Já vamos.
- Мы поехали.
- Já passou tudo.
Я так рада, что мы поехали.
Estou contente de que tenhamos feito isto.
То фото, что Сэм взял у меня когда мы поехали в Рено.
A foto que o Sam me tirou na nossa viagem a Reno.
Мой отец родился в Лодзи... поэтому мы поехали туда.
O meu pai tinha nascido em Lodz... portanto, mudámos para lá.
Без меня не уплывать. Мы поехали на Ибу снимать сцену и сняли ее.
Não partam sem mim. filmar a cena que foi cortada.
С утра мы поехали на охоту.
De manhã, fomos caçar gansos.
А потом мы поехали в больницу.
Então fomos para a maternidade.
Я думал, мы поехали в отпуск, чтобы попытаться разобраться во всём.
Pensei que íamos aproveitar estas férias para tentar resolver as coisas.
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- Califórnia, cá vamos nós.
Мы вместе поехали в город.
Fomos juntos à cidade.
Мы выиграли бы время, если бы поехали через пустыню.
Seria mais rápido através do deserto.
Мы поехали кататься.
Fomos passear.
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Bem, me sentiria muito melhor se viesse conosco.
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
Quero que saiba o quanto agradecemos isto... viajar conosco.
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
E, se juntarmos dinheiro suficiente... talvez, com a sua ajuda, possamos ir.
Мы хотели погулять и поехали на Кони-Айленд.
Queríamos ar fresco, por isso fomos a Coney Island.
Хорошо, что мы не поехали в замок.
Ainda bem que não fomos ao castelo.
- Я рад, что мы сюда поехали.
Ainda bem que viemos.
Поехали. Мы должны догнать ее.
Vamos, alcance-a.
Все мы сделали это, Билли, поехали по нижней дороге.
Temos 75 mil dólares no saco.
И зачем мы только сюда поехали!
Se ao menos não tivéssemos feito esta viagem...
Поехали. - Для начала будем осторожны, поскольку если что не так, мы все можем погибнуть.
Vou ter cuidado, de início, pois pode acontecer algo e poderíamos morrer.
Потом мы впятером поехали на гастроли... в Сан-Антонио.
Por acaso, logo a seguir a isso, éramos cinco e fomos de viagem até San Antonio.
Мы берём с собой кучу рыболовных снастей, так что если копы спросят, то мы просто поехали выловить пару рыбёшек, и посмотрите-ка, что мы нашли!
Levamos o material de pesca e se nos perguntarem o que estamos a fazer : "Estamos aqui a tentar pescar umas trutas. Vejam o que encontrámos."
и на следующей неделе Мы вместе поехали увидеться с Элзардом Боуффером.
Um dia, na semana seguinte, fomos juntos procurar Elezéard Bouffier.
Мы наконец поехали с приличными людьми, и ты сломал ему нос.
Finalmente vem gente decente de visita e partes-lhe o nariz.
Мы что, поехали не пойми куда без аспирина?
Nós estamos no meio do nada, sem aspirinas?
- Поехали мальчики. - Мы должны вернуться назад.
- Vamos, rapazes.
Мы с Надин поехали в старую хижину моего отца в Игл Пасс. Медовый месяц.
A Nadine e eu, fomos para o retiro do meu pai em Eagle Pass, em lua-de-mel.
Я попросил моего брата присмотреть за соусом, в мы с Карен поехали.
Pedi ao meu irmão para olhar pelo molho, e fui sair com a karen.
Причина по которой мы к ней не поехали, потому что я не захотел.
Não fomos a casa da tua mãe porque eu não quis ir.
Пoтом мы заплатили сбор и поехали дальше а они начали нас преследовать!
pagámos o parque, arrancámos e eles vieram atrás de nós. Certo?
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехали в больницу 20
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехали в больницу 20
поехали быстрее 20
поехали за ним 20
поехали отсюда 154
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
поехали за ним 20
поехали отсюда 154
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581