Мы поженимся Çeviri Portekizce
479 parallel translation
Всё закрутилось очень быстро. Я спросила : "Так мы поженимся?"
Como tudo aconteceu rapidamente, disse-lhe : "É melhor casarmo-nos." E casámo-nos.
Ведь скоро мы поженимся.
Serás a minha mulher.
Да, Элис. Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Antes de casarmos esta tarde, temos de esclarecer algo.
- Мы поженимся до моего отъезда?
- Casamos antes de eu partir?
После того как мы поженимся, кто знает?
Depois de casar-nos, quem sabe?
- Может через год, после того, как мы поженимся...
- E depois de casar-nos?
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Não, mas penso que depois de um tempo de casados apareça alguma jovenzinha e te esqueças de mim.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Nas tuas cartas dizias que casávamos assim que voltasses.
Если мы поженимся?
Se nos casássemos?
- Какими? - Мы поженимся.
Vamos casar.
Он думает, что мы поженимся сегодня здесь на родео.
Julga que vamos casar esta tarde aqui no rodeo.
Как мы поженимся?
Além disso. coma é possível casarmos?
Мы поженимся, как только закончится учебный год
Casaremo-nos logo que terminar a escola.
Мы поженимся через несколько дней.
Vamos casar daqui a alguns dias.
В июне мы поженимся.
Vamos casar em Junho.
О, конечно, мы поженимся.
Nós vamo-nos casar, sim.
Дон Фердинандо, мы поженимся, поверьте нам.
Don Ferdinando, Agnese e eu temos que nos casar, acredite.
Мы поженимся в следующем году.
Vamos casar para o ano.
- Она не знает, что мы поженимся.
Não, que vamos casar.
Мы поженимся.
Vamos casar!
Завтра мы поженимся?
Vamos casar amanha?
Это правильно. Куплю ей подарок, скажу правду, и затем мы поженимся.
Compro-lhe um presente e conto-lhe a verdade, para podermos casar.
Нэнси, теперь, когда всё закончилось... Как думаешь, есть вероятность, что мы поженимся?
Agora que tudo acabou, há alguma hipótese de nós nos casarmos?
Мы поженимся.
Nós vamos casar.
Как только я смогу, я пошлю за ней и мы поженимся.
Assim que eu puder, mandarei buscá-la e nos casaremos.
Обещай мне, что мы поженимся.
- Vou-te fazer feliz.
Сначала мы поженимся.
Primeiro, vamos casar.
Я устала убеждать и сказала "хорошо, мы поженимся".
Não podia inventar mais desculpas, por isso disse, "Está bem, casemo-nos". Pensei que isso o acalmaria, mas ainda foi pior.
Хорошо, мы поженимся, раз это для тебя так важно.
Certo, casaremos, já que é importante para ti.
Я как только тебя увидел, сразу решил, что мы поженимся.
Eu não digo gracinhas. Logo que te vi, decidi que nos iriamos casar.
- Ну, ну когда мы поженимся. - Мы с тобой поженимся?
- Mas, se nós nos casassemos...
Там есть пустая квартира. Когда мы поженимся..
Há um apartamento vago.
- Когда мы поженимся?
- Quando estivermos casados...
Ты хочешь знать, когда мы поженимся?
Ah! Queres saber quando nos casaremos.
Знаешь, что я тебе скажу, ты высокомерна и избалована, но когда мы поженимся, я тебя перевоспитаю!
Sabes uma coisa, és soberba, de nariz empenado e mimosa. Mas depois de nos casarmos, vais mudar de comportamento
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда.... - И ты продолжаешь свою работу.
Assim que casarmos voltamos para aqui e vais trabalhar.
Надеюсь, мы скоро поженимся с мисс Сьюлин.
Eu e a Menina Suellen casaremos dentro em breve.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Sei que te disse que ia casar com o Pavlov... quando ele voltar das manobras.
Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Não, esse não é o homem com quem me vou casar amanhã.
Он уйдет от Карен, мы с ним поженимся.
Ele vai deixar a Karen. Vamo-nos casar.
Мы уезжаем в Гавр и там поженимся.
Vamos para Le Havre, ao amanhecer, para casarmos.
Мы поженимся. Хочешь?
Podemos voltar juntos para os EUA, podemos até casar.
Мы с Фредди поженимся.
Freddie e eu vamos nos casar.
Там мы и поженимся.
Casamos lá.
Мы не поженимся!
Nós não vamos casar-nos.
Мы уедем в Баварию, любимая, и поженимся.
Iremos à Baviera, meu amor, e casar-nos-emos.
Конечно мы поженимся ".
Vamo-nos casar.
Мы же всё равно поженимся,... что в этом плохого?
Vamos casar, não vamos? Então podemos passar uns momentos juntos.
Мы же поженимся. А пока что мы едем в Испанию.
Casa-mo-nos e depois partimos de viagem para Espanha.
Мы скоро поженимся.
Estaremos casados em breve.
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
A minha mulher Vickie e eu vamos casar-nos...
поженимся 83
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы помолвлены 97
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы помолвлены 97