English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы посмотрим

Мы посмотрим Çeviri Portekizce

1,376 parallel translation
Мы посмотрим, как пойдут дела.
Vamos ver como correm as coisas.
Мы посмотрим, кто сможет набрать наименьшее количество очков в своей карточке отзывов.
Vemos quem consegue a pontuação mais baixa nos seus cartões de comentário.
Ну а сейчас, через пару часов, у меня на руках будет ордер на обыск твоего гаража и твоего маленького клуба и мы посмотрим, как тебе это понравится.
Agora, daqui a umas horas, terei um mandado para vasculhar a sua garagem e a sua pequena sede, e veremos então depois o quão entusiasta é.
Но теперь, когда у меня наконец-то есть ночь без мамы и папы, мы посмотрим, кто будет первым.
Mas agora que finalmente tenho a noite livre dos meus pais, vamos ver quem é a primeira. Vou dizer adeus à minha...
Ну или в тебе проснется совесть, мы посмотрим, куда она вас заведет.
Ou podes desenvolver uma consciência nos próximos cinco minutos e ver onde isso te leva.
Мы посмотрим.
Eu dou-lhe uma oportunidade.
Сейчас мы посмотрим твою квартиру.
Agora vamos visitar o teu apartamento.
" Теперь мы посмотрим из чего ты сделан.
Vamos ver do que és feito.
Давайте, вы просто начнете, и мы посмотрим, как пойдут дела?
Porque não começamos e vemos como corre?
Посмотрим, что там случилось. " Внутри лагеря мы увидели целую груду обломков.
Vamos ver o que aconteceu lá dentro. " Dentro do campo vimos um monte de entulho enorme.
Посмотрим, сможем ли мы узнать с кем он говорил.
Localiza-a. Vê se conseguimos saber com quem ele falava.
Это мы еще посмотрим.
É o que vamos ver.
Страховка оплачивает семидневное пребывание, а в тяжёлых случаях и 21 день пребывания, а потом мы уже посмотрим.
No caso de intoxicação aguda, o seguro cobre por 7 a 21 dias. Primeiro precisamos de saber... que tipo de pastilha ele tomou. e depois reavaliamos.
- Ладно, мы просто приедем и посмотрим.
Então vamos ter de esperar para ver, está bem?
Но мы еще посмотрим.
Mas eles vão ver.
Спросите вашего сына, сколько должно быть расследований, и посмотрим, насколько мы близки.
Pergunte-lhe quantas investigações deveriam haver e vemos se estamos perto.
Посмотрим, сможем ли мы его выманить.
Veja se conseguimos atraí-lo
Давай-ка мы отдохнем от всего этого, и вместе посмотрим фото.
Porque não fazemos uma pausa disto tudo e vamos ver umas fotografias juntos, pode ser?
Я думала, мы посмотрим брошюры после ужина, и завтра Сил покажет нам дома.
Portanto pensei em vermos estes depois do jantar e pedir à Syl para marcar algumas visitas para amanhã.
Посмотрим, деньги, женщины, техника. Похоже мы пришли в общему мнению.
Vejamos, dinheiro, mulheres, tecnologia.
Мы хотим, чтобы наши дети веселились, но давайте посмотрим правде в глаза.
Queremos que os nosso filhos se divirtam, mas encaremos os factos.
Это мы еще посмотрим
Veremos.
Посмотрим... Тут сказано, что мы должны разобраться в этом сообща, идти на компромисс и сфокусироваться друг на друге.
Diz que devíamos resolvê-lo comunicando abertamente, comprometendo-nos e concentrando-nos um no outro.
Давай посмотрим на то, с чем мы будем работать, хорошо?
Repara. Vamos procurar com o que estamos a trabalhar, sim?
А значит, мы останемся дома и кино посмотрим, к примеру.
Por isso, provavelmente ficamos em casa e vemos um filme, ou coisa parecida.
Это мы ещё посмотрим, джедай.
Veremos isso, Jedi.
Мы знаем, что блевотня за углом и тут Джо говорит "Посмотрим Хроники Риддика"
Sabemos que vamos vomitar mas o Joe diz : "Vamos ver as Crónicas de Riddick".
Посмотрим, что мы можем за них получить.
Veja o que pode conseguir nele.
Но я отомщу каждому из них, по очереди.. Мы еще посмотрим.
Mas deixe-me apanhá-los a jeito, não perdem pela demora...
- Мы видим новичка.. - Посмотрим-ка, - Что он умеет.
Pode ser novato, mas de jovem não tem nada...
Итак, посмотрим, какие у нас на этой неделе образовались новые звездные пары? - Мы рады представить новую пару!
Sabes quem anda enrolado aí por todo o lado, a gozar uma nova relação?
А теперь мы отправляем его обратно в море, плавать там, где он плавал узнать то, что он узнал бы естественным образом и посмотрим, как долго он будет помнить мою доброту.
Assim, atiramo-lo de novo ao mar, para que ele nade onde é habitual, para aprender o que costuma aprender e para ver durante quanto tempo ele se recorda da minha benevolência.
Посмотрим сможем ли мы его сюда поднять.
Vejamos se o conseguimos trazer ao palco, Sr. Aldous Snow.
Посмотрим, сможем ли мы пустить наши звонки через их оборудование.
Vamos ver se podemos pôr as chamadas através dos comutadores
Ну мы еще посмотрим.
Isso é o que vamos ver.
Давайте посмотрим, найдем ли мы стихотворение, которое будет приятно прочесть.
Vamos ver se podemos encontrar o poema. Eu gosto de ler.
Ну это мы еще посмотрим.
Mas é o que vamos ver.
Ничего. Может, мы просто пойдем, посмотрим на грилль, и мы вернемся.
Tudo bem, vamos ver os grelhadores e depois voltamos.
Мы будем сидеть тихо и посмотрим, выиграет ли он турнир по покеру.
Vamos esperar para ver se ele ganha o torneio de pôquer.
Мы лучше посмотрим их вместе. Ладно?
Vemos as fotografias juntos.
Клэр, мы договаривались, что, найдём 2 места и посмотрим где работа пойдёт лучше, но тут, с пиццей, мы бы прекрасно прошли весь график с опережением.
Eu sei que disse que íamos juntos arranjar dois empregos, ver qual o melhor, mas com a pizza, podemos adiantar os nossos planos. É perfeito.
Ну, это мы еще посмотрим.
- Isso é o que vamos ver.
Э... далее мы навестим океанариум и посмотрим,... как поживает наша любимица, дельфиниха Тэйни.
A seguir, visitaremos o aquário e veremos como está o Penny, o golfinho.
Мы еще посмотрим, кто тут нелепый, когда попкорн начнет лопаться из-под нашего зада!
Veremos quem é ridículo... quando a pipoca começar a explodir pelo meu cu!
Мы запустим это в его окно и посмотрим на его реакцию.
Ele vai voar até o quarto dele, assim dá para gravar a reação.
Это мы ещё посмотрим.
Isso vamos ver.
Посмотрим, как действует эта штука, чтобы мы могли обратить процесс.
Vamos ver exactamente o que esta coisa faz, para a podermos desfazer.
Посмотрим, сможем ли мы... собрать вас двоих обратно вместе, да?
Vamos ver se conseguimos... voltar a juntar essas duas partes, sim?
- Посмотрим, где мы будем через пять лет.
Vamos ver onde ambos estamos dentro de cinco anos.
Мы пойдем осмотрим тут все, пока вы будете разговаривать с Брендой. Посмотрим, как они оформили церковную лавку. Пойдем, Вилли Рэй.
Vamos dar uma volta por aí enquanto fala com a Brenda.
Посмотрим, что будет, если мы привлечем все наши способности.
Vejamos se ela é imune a todos os nossos poderes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]