English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы с вами знакомы

Мы с вами знакомы Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Мы с вами знакомы.
Nós já nos encontrámos.
Мы с вами знакомы, я давал вам ваше первое причастие.
Dei-te a primeira comunhão.
О, не думаю, что мы с вами знакомы.
Creio que não nos conhecemos.
Мне показалось, мы с вами знакомы.
Achei que fosse uma conhecida.
Мы с вами знакомы?
Eu conheço-o?
Мы с вами знакомы?
Te conheço?
Откуда у меня такое чувство, будто мы с вами знакомы?
Porque tenho a sensação de que já nos conhecemos?
Мистер Стэнфорд, не сочтите за грубость, но у меня такое чувство, будто мы с вами знакомы.
Sr. Stanford, se me permite, tenho a impressão de que o conheço.
А разве мы с Вами знакомы?
Desculpe, já nos conhecemos?
Итак, Люси, мы с вами знакомы?
Lucy, já alguma vez nos tínhamos visto?
Знаете, мне вообще-то нельзя разговаривать с незнакомцами но с вами мы знакомы.
Não é suposto eu falar com estranhos, mas nós já nos encontrámos.
Мы с вами знакомы?
- Já nos conhecemos?
Мы с вами не знакомы.
Não me conhece.
Недавно мы опросили несколько людей, Которые утверждают, что знакомы с вами.
Não imagino qual... Vários homens afirmam conhecê-lo.
Если вас схватят, в чём я не сомневаюсь, мы с вами вообще ни хуя не знакомы.
- Conheces a Fate. Se forem presos, o que é o mais certo, nunca os vi mais gordos na porra da vida!
Мы ведь с вами не знакомы.
Nunca fomos devidamente apresentados.
Эй, мне кажется, мы с вами не знакомы.
Nós não fomos apresentados.
Мы с вами не знакомы?
Não nos conhecemos?
- Мы с вами не знакомы?
- Já nos conhecemos?
- Мы с вами не знакомы, но...
- Sim, você poderia não me conhecer, mas...
Мы с вами не знакомы?
Já nos conhecemos?
- Мистер Мака, мы с вами не знакомы.
Sr. Macha, acho que ainda não nos conhecemos.
А-а... мы знакомы? Лечу с вами одним самолётом.
Desculpe... eu conheço-a?
Мы с вами знакомы?
Você me conhece?
- Да. Мы не так хорошо с вами знакомы, но...
Sabes que não nos conhecemos muito bem, mas...
О, привет. Такое чувство, будто мы с Вами уже знакомы..
Sinto que já te conheço.
Но мы же с вами знакомы.
- Tu não és uma estranha. - Eu tenho uma relação contigo.
- А мы с вами почти не знакомы.
- Mal nos conhecemos.
Я знаю, что мы с вами недостаточно хорошо знакомы, но... я вас люблю.
Sei que não vos conheço assim tão bem, mas... Adoro-vos.
Мы с вами не знакомы.
Ok? Não vos conhecemos.
Мы с вами не знакомы?
Peço desculpa. Conhecemo-nos?
Такое чувство, что мы с вами уже знакомы, доктор Бэйли.
Sinto que já a conheço, Dra. Bailey.
Анка? Мистер Арчер, мы с вами едва знакомы.
Sr. Archer, quão familiar você é.
Привет, я Джун, мы с вами ещё не знакомы...
Olá, sou a June. Acho que nunca nos conhecemos...
Так вы верите, что мы с вами были знакомы?
Então acreditas que nos conhecemos?
Мы с вами вообще не знакомы.
Você é um completo estranho.
Полностью с вами согласен, мы не знакомы.
Concordo consigo, não me conhece e eu não o conheço.
Мы с Вами не знакомы.
Eu não o conheço.
Просто... для меня это очень важно, а мы с вами едва знакомы.
Isto é muito importante para mim e nós mal nos conhecemos.
Мы с Вами едва знакомы.
Mal nos conhecemos.
Конечно, у нас тут нет проблем, но мы с вами давно знакомы.
Estamos todos bem, mas conhecemo-nos.
Мы с вами уже близко знакомы, сэр.
Estou a conhecer-te muito bem, senhor.
Мы с вами еще не знакомы.
Não nos conhecemos.
Мы с вами даже не знакомы.
Sei que não nos conhecemos.
Мы с вами не знакомы, но я знаю вашего босса.
Não nos conhecemos, mas conheço o seu chefe.
Мы уже знакомы с вами.
Nós já o conhecemos.
Мы с Вами не знакомы, но мой отец вырос в этом доме, и мы хотели бы узнать, можно ли ему осмотреться.
O senhor não nos conhece, mas o meu pai cresceu nesta casa e queríamos saber se ele pode dar uma olhadela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]