English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы хотим этого

Мы хотим этого Çeviri Portekizce

368 parallel translation
Потому что мы хотим этого.
Porque queremos.
- Когда мы хотим этого?
- E quando é que a queremos?
- Когда мы хотим этого?
- E quando a queremos? - Agora!
Ты уверен, что мы хотим этого?
De certeza que queres fazer isto?
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Procuramos novas raças porque queremos não porque seguimos protocolos.
- Мы хотим этого.
- Nós queremos fazê-lo.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда.
- Exacto, é isso que queremos!
Вот почему мы этого так хотим.
Esse é o por quê queríamos ser os primeiros.
Мы только хотим этого.
É só o que queremos.
Они сделают так, как мы этого хотим.
Virão ter connosco à nossa maneira.
- Мы этого и хотим.
- É o que queremos.
И этого хотим мы.
E nós também a queremos intacta.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Só não quero um tresloucado vingativo, a vir dizer-me : "Não chega." Porque é sempre isso que se sente.
Мы тоже хотим этого.
Também queremos um pouco.
Просто, мы этого хотим.
Só porque o queremos morto.
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем ли мы спасти эту посудину прежде чем она сойдёт с орбиты.
Vai sair um grupo de abordagem para entrar nesta ruína que paira sobre Io. Talvez a nave se possa recuperar antes da órbita se extinguir.
Так, что нам потребуются помощники, потому что мы этого действительно хотим.
Gostamos de ter muita gente a atender-nos.
Мы все этого хотим.
Todos nós queremos.
Барт, мы хотим подчеркнуть, что никто не злится из-за этого.
Agora, Bart, nós queremos sublinhar que ninguém está... zangado pelo que se passou.
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим? – Конечно нет.
Sabe por quê?
- Может, мы не хотим этого делать.
- Talvez não queiramos multá-lo.
Поверьте мне, мы этого совсем не хотим.
Acredite, nós não queremos fazer isso.
Мы ведь оба хотим этого, правда, Стивен?
Não é o que ambos queremos, Stephen?
Мы не покажем этого, потому что не хотим поощрять такое поведение.
Não vamos passar as imagens, dado não... querermos incentivar esse tipo de comportamento.
Сынок : мы хотим помочь тебе поймать этого паршивца.
Filho, quero ajudar-te a encontrar aquele ovo horroroso.
Мы совсем не хотим этого.
É a última coisa que queremos.
- Нет. Мы этого не хотим.
Não é o que queremos.
Мы оба этого хотим.
Então somos dois.
И, разумеется, мы хотим, чтобы ты был неотъемлемой частью этого.
Claro que queremos que você faça parte integral do projecto.
Слушай, Билли если мы хотим остаться друзьями, а я хочу этого нам нужно провести некую черту.
Repara Billy se é suposto sermos amigos temos que estabelecer alguns limites. - Eu sei.
Мы действительно этого хотим?
Tem a certeza que é o que nós queremos?
Мы все когда-то этого хотим.
De vez em quando, todos nós pensamos o mesmo.
Мы же этого не хотим.
Tu não desejas isso.
Как ты и сказал, "мы все здесь братья, хотим этого или нет".
É como disseste. Somos todos irmãos aqui, quer gostemos ou não.
Мы все этого хотим, сначала.
Todos o queremos, no princípio.
Мы не хотим раздувать из этого великое событие.
Não quisemos dar grande importância.
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
E não o queremos fazer com alguém acima dos trinta e cinco, porque senão temos de ter filhos de imediato e acabou-se.
Да, этого мы не хотим.
Certo. Não queremos isso.
Карен, мы с Уиллом хотим этого.
Karen, eu e o Will queremos fazer isto.
Мы же этого хотим.
É o que queremos.
Как я понимаю, мы все этого не хотим.
Pelo que tenho ouvido, não é algo que queiramos que aconteça.
Мы оба этого очень хотим.
É algo que ambos queremos.
Мы хотим половину этого, и это потому, что мы щедры.
Queremos metade disto e estamos a ser generosos.
Но мы же не хотим сидеть и дожидаться этого, так?
Não vamos desistir até ao fim.
- Мы же хотим поймать этого парня, верно?
- Queremos este tipo, certo?
Разве мы не этого хотим?
Não é o isso o que queremos?
- Дэнни, мы не хотим этого знать.
Não queremos saber.
Мы все хотим поймать этого вора драгоценностей.
Todos queremos apanhar o ladrão de jóias.
Может привлечь внимание, а мы этого не хотим.
Poderia chamar logo atenção sobre nós.
Если они узнают, что мы тоже этого хотим, они никогда больше не будут дарить драгоценности.
Se eles alguma vez descobrem que queremos tanto como eles... Nunca mais receberemos jóias.
Иногда, приходится принимать то что с нами случается таким как оно есть, даже если мы этого не хотим.
Ás vezes precisamos de aceitar o que nos está acontecer mesmo se não quisermos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]