На случай чего Çeviri Portekizce
30 parallel translation
На случай чего?
- Para o que der e vier, como?
На случай чего?
Em caso de que?
На случай чего?
Prevenção de quê?
Да, лекарства при мне, телефоны на случай чего - тоже при мне.
Tenho os remédios, telefone de emergência.
— На случай чего?
- De quê?
Сэм и Джесси будут наблюдать снаружи, на случай чего
O Sam e o Jesse estão de guarda, só para garantir.
На случай чего?
Para o caso de quê?
На случай чего?
Para o caso do quê?
Значит, я вас жду в машине внизу, от меня просто так вам не сбежать, я буду рядом на случай чего.
Bem, eu espero no carro afastado para não ver o meu olho vigilante, mas estarei perto se necessário for.
На случай чего?
Por precaução de quê?
На случай чего?
- Caso precise o quê?
Он вызвал нас на случай чего.
Ele chamou-nos no caso de termos de resolver alguma coisa.
На случай чего?
Contra o quê?
Твоя комната рядом, на случай, если я чего-нибудь испугаюсь?
O teu quarto fica ao fim do corredor, caso fique assustada durante a noite?
На случай чего?
- No caso de que?
Тебе надо чего-нибудь купить, на случай если чемодан не найдется.
Podes precisar de algo, caso a tua mala não apareça.
Не знаю. Возможно, кукла Красти случайно включила фары машины, которые сфокусировались на бутылке одеколона, из-за чего она закипела и скоро взорвется.
Não sei, talvez o boneco Krusty tenha ligado acidentalmente os faróis do carro, que aqueceram o frasco de colónia, que começou a ferver até explodir brevemente!
Ну или она... хочет её приберечь, на тот случай, если моя сперма... ей изменит, или ещё чего.
Ou quer conservá-lo, caso o meu... seja infiel ou algo assim.
Но на всякий случай, ты, может быть, состряпаешь историю о том, для чего это миллиардерше Эмили Торн необходимо проводить канун Нового Года, разливая шампанское на корпоративных вечеринках.
Mas em todo o caso, deverias inventar uma história sobre o porquê da multimilionária, Emily Thorne ter passado a sua passagem de ano a servir champanhe num evento corporativo.
На случай, если всё пойдет не по плану.. если парень не появится, или еще чего.. просто позвони мне.
Caso algo dê errado... se ele não aparecer, ou qualquer coisa, liga-me.
На случай, если он чего вспомнит.
Se ele se lembrar de alguma coisa.
Мы можем обжить это место, посадить ещё чего-нибудь. Найти машину для срочной эвакуации, на всякий случай.
Podemos construir, plantar mais comida, procurar um carro para uma fuga, por precaução.
Пожалуйста, не используй никаких лосьонов или чего-то подобного... и мы там тебе оставили... кое-что почитать на случай, если понадобится.
Não deves de usar nenhum creme, ou algo assim, nós deixámos umas quantas... Revistas, para o caso de precisares.
Зачем это менять на такой случайный массовый выброс? Чего они пытаются добиться?
Porquê mudar para esta abordagem "epidémica"?
На случай дождя или еще чего. Я хочу, чтоб он был защищен... От непогоды.
Caso chova ou alguma coisa do tipo, quero que fique protegido do ambiente.
Но я не могу скрывать от тебя факты на случай, если ты продолжишь говорить о том, чего не понимаешь.
No entanto, não posso permitir que fique alheado dos factos, para o caso de se envolver mais numa situação que simplesmente não entende.
Да? Может, выпьешь чего, на всякий случай?
Compramos a pílula para termos a certeza?
У тебя случайно не найдется чего-нибудь выпить, Уилл?
Por acaso não tem álcool, Will?
Мы должны понаблюдать за вами час на случай какой-то реакции. после чего вам нужно пить и отдыхать.
Aguarde mais ou menos uma hora para garantir que não tem nenhuma reacção, e depois disso, líquidos e descanso.
Они используют... случайное событие с этими активистами на мысе Кораблекрушений как... предлог для чего-то большего в Южно-Китайском море.
Eles estão a usar este... Este evento com os activistas que apareceram em Shipwreck Reef como... Pretexto para avançarem em grande no Mar do Sul China.
на случай 1450
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25