Надо проверить Çeviri Portekizce
529 parallel translation
Постой, дай мне осмотреться. Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
Vou dar uma vista de olhos antes, a ver se o caminho está livre.
- Надо проверить наши бумаги. Как его имя?
- Desculpe-me, como era o nome?
Надо проверить крыши.
Alguns telhados precisam de um exame cuidadoso.
Мистер Дорфман, надо проверить мотор.
Sr. Dorfmann, é hora de provar o motor.
Фюзеляж закончен,..... но надо проверить крепления.
O carenado está quase pronto... mas deve revisar os equipamentos de controle.
Мне все равно надо проверить свой персонал.
Tenho de ir falar com um funcionário.
Надо проверить - борджия это или что-то другое.
Veremos se é a Borgia ou não.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Doutor, analise a atmosfera, para ver se o ar é responsável por isto.
Ведь надо проверить передатчик и сменить руль на велосипеде.
Tenho de voltar para junto do rádio e mudar o guiador da bicicleta do agente de ligação.
Что-то с давлением масла, сэр. Надо проверить манометр.
É a pressão do óleo, senhor, mas a válvula está a ser examinada.
Да, нам надо проверить вашу информацию, изследовать тело Хэслера, увидить трансмиссии, которые вы перехватили, установить источник фотографического оборудования.
Sim. Temos que revisar a informação de vocês, examinar o corpo do Hassler, ver as transmissões, que monitorearam, verificar de onde provem a manufactura deste equipamento fotográfico.
Надо проверить этого парня, ясно? Фрэнки, как дела? - Нормально.
Frankie, como vai isso?
Надо проверить, на месте ли он.
Vamos ver se está.
- Сражаться? Тебе надо проверить голову.
- E tu vais fazer um exame à cabeça!
Надо проверить всех, кто может иметь к ним какое-то отношение.
E os resultados? Onde estão os resultados? Nós temos de ir ao fundo, quero começar a ver resultados!
Думаю, надо проверить склад, на котором он работал.
Estou a pensar ir ao armazém onde ele trabalhava.
Надо проверить, как там Уилли.
Acho que vou saber da Willie.
Я верю в то, что отца Лоуи надо проверить.
Digamos assim, acho que o Reverendo Lowe deveria ser investigado.
Надо проверить резервуар.
Vá. É preciso que eu vá ao tanque.
Извините, мне надо проверить не течет ли у меня из ушей
Desculpem, tenho de ir ver se tenho a bexiga cheia.
Майкл, надо проверить критическую массу.
Michael, temos de experimentar a massa crítica.
- Надо проверить исследования.
Berlim, hein? - Devíamos ver na Duke University.
Мне надо проверить мили кабеля.
Tenho quilómetros de cabo para ver.
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Acho que estás a ser preguiçosa. É fazer 2 cálculos de rendimentos : Um em conjunto e outro separado.
Мне надо проверить цену шерстяной шали.
Preciso que verifiquem o preço de um xaile de lã.
Надо проверить свой корсет на блох.
É melhor tirares a cinta da naftalina, Rog.
Надо проверить, есть ли у них уголовное прошлое.
Verifica o cadastro desta gente.
Нам надо проверить каждую.
Temos de verificar todas.
Мне надо проверить помет динозавра.
Tenho de ver as fezes dos dinossauros.
Неуверен, что от этого будет толк, но надо проверить.
Duvido de que seja verdade, mas temos de investigar.
Надо проверить часовых.
Tenho de ver os sentinelas.
Одну минуту. Я позвоню на склад, надо проверить есть ли он у нас.
Estou a encomendar uns filmes.
O, мне надо проверить автоответчик.
Tenho de ir ver se tenho mensagens.
Надо сперва проверить.
É melhor termos a certeza.
- Надо спуститься проверить.
É melhor ires ver.
Надо всё проверить.
Preciso tirar tudo para fora.
Мне надо голову проверить.
Devia mandar examinar a minha cabeça.
- Нам надо его проверить.
- Teremos que investigar.
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Perdão, tenho que ir ver o carro.
Риск есть. Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Existe um risco, mas eu formei uma hipótese parcial.
Надо действовать аккуратно, все проверить.
Temos de entrar devagar, inspeccionar tudo.
Надо как-то проверить вместе.
Temos... Temos de ver isso todos juntos.
Надо будет проверить это.
Terei de pesquisar.
Нет, боюсь но нам придеться это проверить. Нет, не надо это проверять.
Encoraja-me a trabalhar na estrada.
Погодите. Надо кое-что проверить.
- Esperem, vamos checar algo.
- Надо проверить команду.
É melhor que sejam competentes.
Хорошо, надо еще раз проверить окна в кухне.
Vê outra vez as janelas da cozinha.
Может быть, я не знаю, надо проверить.
Ou talvez tenha. Não sei. Andei com tantas.
Надо будет еще раз проверить, когда мы выключим гравитацию.
Isso vai valer a pena ver. Quando desligarmos a gravidade e ela voar pelo quarto.
Надо бы проверить автоответчик, да?
- Vou ver o gravador de chamadas.
- Надо проверить по компасу.
Consulta a minha bússola.
проверить 260
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175