Настоятель Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Приветствую вас, настоятель!
Saudaçöes, senhor abade!
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
Vedes, senhor abade? Somos pobres, só temos os veados do rei.
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
Um príncipe da igreja detêm para ele uma verdade que não aceita, mas que o fascina.
МАЙОР : Настоятель здесь цистерцианец, но вполне цивилизованный.
O abade é um monge cisterciense, mas civilizado em relação a tudo isso.
- Вы настоятель в этом приходе?
- És o padre daqui?
Если нужны мои рекомендации - можешь получить их у Отто Дибелиуса. Он настоятель протестантской церкви.
Se quiser referências a meu respeito, procure Otto Dibelius, superintendente da Igreja Protestante.
Настоятель Дибелиус даст вам совет.
O superintendente Dibelius pode aconselhá-lo.
Настоятель подписал разрешение на твой приезд?
Desta vez tens a autorização dos teus superiores?
Но мне всегда рады. Настоятель - большой друг "Шевалье".
O padre é um grande amigo dos "Chevalliers".
Настоятель нашёл его, и приютил.
Pra Kroo, o Abade, teve pena dele, e adoptou-o.
Аббат-настоятель пытался утешить Пай Мэя.
O Abade, a princípio, tentou consolar o Pai Mei.
Ты настоятель, тебе и решать.
Depende de você decidir.
Ну, если настоятель одобрил твои таланты, мы сами оценим их, не так ли.
Bem, se o Deão louva teus talentos, teremos quer ver, não é?
Настоятель церкви Лето с помощью философского камня и алхимии обманывал жителей Лиора.
E então, depois de ter o seu automail reparado, dirigiram-se para o local onde se encontravam as notas de Marcoh...
Шота сказала, что настоятель будет хранить тайну рядом с сердцем.
A Shota disse que o abade mantém o segredo perto do seu coração.
Я настоятель Генри.
- Quem és tu? Sou o Abade Henry.
Настоятель говорит, что чума - это казнь Господня за грехи наши.
No domingo o padre disse que a praga foi enviada por Deus para lavar os nossos pecados.
Это мой брат Филип, императрица, настоятель Кингсбриджа.
É o meu irmão Philip, Imperatriz. Prior de Kingsbridge.
Настоятель Филип вернулся.
O Prior Philip está de volta.
Мы не можем работать зимой, настоятель.
Não podemos trabalhar no Inverno, Prior.
Сомневаюсь, что настоятель согласится на меньшее.
Um mês? Duvido que o Prior aceite menos.
Через неделю или через месяц, настоятель поймет свою ошибку. А если нет?
Daqui a uma semana ou a um mês, o prior vai admitir o seu erro.
Настоятель, это чудесно.
Prior, isso é fantástico!
Она - хорошая женщина, настоятель.
Ela é uma boa mulher, Prior.
Настоятель Филип, это бунт!
O que está a acontecer? Prior Philip, há uma revolta, ou qualquer coisa assim!
Настоятель, заявивший, что он украл потир, был настоятелем Кингсбриджа, отцом Джеймсом.
O prior que o acusou de roubar o cálice, era Prior de Kingsbridge, o Prior James.
Настоятель Джеймс вырастил Филипа.
O Philip foi criado pelo Prior James.
Зачем настоятель Джеймс оклеветал его?
Mas porque iria o Prior James acusá-lo falsamente?
Настоятель подгонял его. Не вините Филипа!
O Prior Philip ordenou-lhe que se apressasse.
Настоятель Филип, очевидно, что были приняты неверные решения.
Prior Philip, é óbvio que foram tomadas más decisões.
Пусть настоятель ответит.
- Não, deixai falar o prior.
Это богохульство, настоятель Филип!
Isso é blasfémia, Prior Philip!
Настоятель Филип платит тебе гроши за все те часы, что ты проводишь, строя его церковь, Джек.
O Prior Philip paga-te uma miséria por todas as horas que passas a construir a igreja dele, Jack.
Я не знаю, настоятель!
Não sei, Prior! Não sei.
О чем вы говорите, настоятель?
O que quereis dizer, Prior?
Она ушла? Настоятель?
Foi-se embora?
Не так скоро, настоятель.
Mais devagar, bom Prior.
Но лорд Перси и настоятель Джеймс действовали по вашему приказу, верно?
Mas Lorde Percy e o Prior James estavam sob as vossas ordens, não é?
Как настоятель Кингсбриджа, хочу напомнить вам, Ваше Преосвященство...
- Como Prior de Kingsbridge, deixai-me recordar a Vossa Eminência...
Нет, это я хочу напомнить вам, настоятель Филип...
- Deixai-me a mim recordar-vos, Prior Philip.
- Доктор Саймон Хейнс,... настоятель собора в Эксетере?
O Dr. Simon Heynes, o deão de Exeter?
Настоятель, зачем вы так долго сидите там в молчании?
Porque fica tanto tempo sentado sem dizer uma única palavra?
Настоятель, зачем здесь так много страшных фигур?
Mestre, por que é que estão aqui tantas figuras assustadoras?
Настоятель Энтони.
Padre Anthony.
Настоятель.
Padre.
Настоятель, могу я сказать вам кое-что?
Padre, posso falar consigo em particular?
Настоятель слишком беден, сэр Томас, чтобы принять нового члена.
O convento é muito podre, Sir Thomas, para acolher outro membro.
Настоятель, нет!
Guardião, não!
Настоятель!
Guardião!
Настоятель Ульриха.
O abade de Ulrich.
Благодарю, настоятель Филип.
Obrigado, Prior Philip.
настоятельница 38
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196