Настоящая находка Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Я так долго выдавал себя за тебя, однако он - настоящая находка.
Eu imito-te há muito tempo, mas ele é um milagre.
Ты - настоящая находка для нас.
Foi uma mulher de vanguarda, para nós.
Она настоящая находка.
Ela é um verdadeiro achado.
- Молли - настоящая находка.
- A Molly é óptima.
- Настоящая находка.
- Parece mesmo um achado.
Он настоящая находка для галереи.
Vai ser óptimo para o CAC.
Он настоящая находка.
Ele é um belo partido.
Ух, да он настоящая находка!
Acho que ele é de manter.
Мой парень, Джей Ди, он - настоящая находка.
O meu rapaz, o J.D. Ele é que é bom.
И я думаю, что Сесил - настоящая находка для нас!
Acho que Cecil será perfeita para nós.
Телепат — наверное, настоящая находка для вампира.
Uma telepata deve ser um verdadeiro troféu para um vampiro.
Я коллекционер, а вы настоящая находка.
Sou coleccionador, e... tu és muito boa!
Да ты настоящая находка для психиатров.
O psiquiatra vai ter um dia em cheio às tuas custas.
То есть, ты настоящая находка.
- Quero dizer, és um bom partido.
Tы - простo нeвeроятный образeц, настоящая находка.
Tu, és uma espécimen incrível. Uma verdadeira descoberta.
Она настоящая находка!
Ela é um partidão.
Я искала их, это была настоящая находка.
Pesquisei sobre isso. É autêntica.
Настоящая находка для женихов.
É material de casamento certificado.
Полученные с телефона Сони данные - настоящая находка.
O arquivo que arranjaste do telefone da Sonya era uma mina de ouro.
Полученные с телефона Сони данные - настоящая находка.
As informações do telefone da Sonya eram uma mina de ouro.
Настоящая находка для меня.
- Para mim foi um golpe de sorte.
Изабелла настоящая находка.
- A Isabella é um achado.
Она настоящая находка, верно?
Ea é espantosa, não é?
Это была настоящая находка.
Foi um grande achado.
Ты настоящая находка!
- És um bom partido!
Эта девочка настоящая находка.
A chavala foi enviada por Deus.
А вы настоящая находка.
Você é um achado.
находка 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
насто 92
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настоящий мужик 50
настоящему 2224
насто 92
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16