English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Настоящий джентльмен

Настоящий джентльмен Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Disseram que era um verdadeiro cavalheiro.
Он - настоящий джентльмен.
É um cavalheiro muito amável.
Я всегда говорил, что он настоящий джентльмен.
Sempre disse que era. Fui eu que...
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
- Beijava aminhamão.
Настоящий джентльмен.
Um verdadeiro cavalheiro.
- Он настоящий джентльмен, ваша светлость.
É um cavalheiro. Espero não ser inoportuno.
Вы настоящий джентльмен, капитан.
- És um cavalheiro, Capitão Kirk.
И я сразу увидела, что он - настоящий джентльмен.
Notei que ele era um cavalheiro.
... не смей брать у них сладости, даже если парень выглядит, как настоящий джентльмен.
"Não te metas com desconhecido nenhum, " por muito cavalheiro que o homem seja. "
Неужто это Скотти Фейвор собственной персоной, в костюме-тройке, по виду настоящий джентльмен?
Olhem se não é o próprio Scottie Favor. Metido num fato que até parece um cavalheiro.
Вы - настоящий джентльмен.
Você é um verdadeiro cavalheiro.
- Билл, ты настоящий джентльмен.
- Não vou a lado nenhum. - Agradeço o teu cavalheirismo.
Ты настоящий джентльмен!
És mesmo um cavalheiro.
Настоящий джентльмен, ты не находишь?
Um belo cavalheiro, não te parece?
Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
Tu és um cavalheiro, Stifler.
Мистер Торнтон - настоящий джентльмен, Фред, он был очень добр к нам.
Sabes, tenho um bom trabalho lá e...
После вечера с выпивкой, Майкл, как настоящий джентльмен, предложил Мэгги подвезти её до дома.
- Pois. Após uma noite de copos, o Michael, sensato como é, ofereceu uma boleia à Maggie.
Да, он - настоящий джентльмен. Он бесплатно меня здесь устроил.
Me hospedou aqui de graça.
Настоящий джентльмен. - Ричардс?
Cá um cavalheiro.
Детектив Бартон, вы - настоящий джентльмен.
Detective Barton, você é um cavalheiro.
Джаспер парень честный. Настоящий джентльмен.
O Jasper é um tipo às direitas.
Настоящий джентльмен.
Que cavalheiro...
Настоящий джентльмен.
É um cavalheiro. - Olá.
Настоящий джентльмен.
Um cavalheiro, pode-se dizer.
Комптон настоящий джентльмен.
Compton é um perfeito cavalheiro.
Ты настоящий джентльмен.
És um verdadeiro cavalheiro.
Пускай он поступит, как настоящий джентльмен. Например, спасет девушку.
Por que não pode ele fazer algo que um verdadeiro cavalheiro faria, como salvar uma donzela em apuros?
О, меня спас настоящий джентльмен?
Estarei na presença de um cavalheiro?
Ты первый настоящий джентльмен, которого я встречаю после отъезда из Нью-Йорка.
És o primeiro cavalheiro que encontro desde que saí de Nova Iorque.
Настоящий джентльмен.
Ele é um cavalheiro.
Он настоящий джентльмен я чувствую как его любовь переполняет меня.
Foi um verdadeiro cavalheiro. Sinto que tenho um amor e sei que é só para mim.
Очень мило. Настоящий джентльмен.
Muito agradável, muita classe.
Отлично торгуется, но при этом настоящий джентльмен.
Era um negociante irredutível, mas sempre cavalheiresco.
Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру.
Um verdadeiro cavalheiro inventa um pretexto para atrair uma honrada donzela até ao seu apartamento.
Ты только глянь... настоящий джентльмен
Olha para ti. Um verdadeiro cavalheiro.
Настоящий джентльмен.
Tão cavalheiro.
Первая - хотела рассказать, что ваш друг Барни настоящий джентльмен.
A primeira é que queria dizer que o vosso amigo Barney está a ser o perfeito cavalheiro.
Что от там делал на этот раз? Вел себя как настоящий джентльмен, отчего мне еще более жутко.
Comportou-se como um perfeito cavalheiro, o que o torna ainda mais arrepiante.
Он великолепный хореограф и настоящий джентльмен.
Ele é um coreógrafo maravilhoso e um perfeito cavalheiro.
Милая, по моему опыту, такого понятия, как настоящий джентльмен не существует.
Querida, pela minha experiência, não existem cavalheiros perfeitos.
Похоже, этот парень настоящий джентльмен.
Este tipo parece um perfeito cavalheiro.
Настоящий джентльмен, такой вежливый.
Ele é um verdadeiro cavalheiro. E de uma forma educada.
Ты правда настоящий джентльмен.
És mesmo um verdadeiro cavalheiro.
Настоящий джентльмен.
Que cavalheiro.
О. Настоящий джентльмен.
Que cavalheiro.
Вы настоящий джентльмен.
Você é um verdadeiro cavalheiro.
Ах, ты настоящий джентльмен.
És um verdadeiro cavalheiro.
Ты настоящий джентльмен, спасибо что донёс вещи.
És um cavalheiro por carregar isso o caminho todo.
- Держу. Спасибо, вы настоящий джентльмен.
Obrigada, é um verdadeiro cavalheiro!
Я тут подумал, оказывается, он и не джентльмен вовсе. Настоящий трусливый сукин сын.
Pensando melhor, ele não é nada cavalheiro.
Но это ты... настоящий джентльмен
- És um verdadeiro cavalheiro. - Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]