Настоящий герой Çeviri Portekizce
161 parallel translation
Здесь написано, что ты настоящий герой войны.
Aqui está escrito que te portaste bem na guerra.
Ты стал знаменит, Бернардо. Ты настоящий герой! — Ты порубил тысячи мусульман!
Por alto, quantos dirias que mataste?
Вы настоящий герой рабочего класса, Герберт!
É o heroi da classe trabalhadora.
Ты настоящий герой.
És um verdadeiro herói.
Настоящий герой спас бы Арни.
Mas um verdadeiro herói teria salvo Arnie.
Настоящий герой.
- Um verdadeiro herói.
Базз Харли - настоящий герой Америки.
O Moca Harley é um verdadeiro heróiamericano.
- Тимми - настоящий герой.
Esse Timmy é um verdadeiro herói.
- О, вы настоящий герой.
- Você é um herói.
Но для всего остального Бэйджора Винн - настоящий герой.
Mas para o resto de Bajor, a Winn é a verdadeira heroína.
Он и за морем убивает врагов, как настоящий герой.
Ele é o melhor matando os sujeitos ruins...
Настоящий герой, твою мать.
O grande herói.
Настоящий герой.
Grande merda de herói.
Он настоящий герой.
Ele é um herói.
Питер, Джо - настоящий герой.
Peter, Joe é um herói.
Мой папа - настоящий герой.
O meu pai é um herói.
"Настоящий герой" наконец заставил замолчать оппозицию
Oposição silenciada por'Herói Sincero'
Он, наверное, настоящий герой.
Deve ser um verdadeiro herói.
Вы настоящий герой, такой отважный.
Uma coisa reconheço... tem coragem.
Мама – вот кто настоящий герой
A verdadeira heroína foi a mãe.
Слышала, ты сегодня настоящий герой, Кларк Кент.
Ouvi que és o herói desta noite, Clark Kent.
Настоящий герой этой истории.
O herói na vida real desta história.
- Значит, ты настоящий герой?
- És mesmo um herói, não és, parceiro?
Конечно, если настоящий герой не появляется, нам приходится спасать себя самостоятельно.
E se não aparecer o herói certo, às vezes, temos de ser nós a salvar-nos a nós próprios.
Этот парень настоящий герой, как я понял.
Pelo que vejo, este tipo é um herói bestial.
Мистер Джи Ли - настоящий герой.
Ge Li é um verdadeiro herói.
Одного я не очень любил, а второй для меня настоящий герой.
Um de quem eu não gostava muito e outro que era um verdadeiro herói para mim.
Скромен как настоящий герой.
- A modéstia do herói.
Как настоящий герой. Теперь мы должны вернуться и спасти маму.
Podemos voltar e salvar a mamãe agora.
Он беззащитен во многих отношениях, хотя, в то же время, он настоящий герой
Ele é inseguro de diversos modos, no entanto, ao mesmo tempo, é um grande herói.
А, ну да, кому нужен десерт, когда среди нас находится настоящий герой?
Bem, quem precisa de sobremesa quando se tem um herói entre nós?
Ты настоящий герой.
Você é um herói.
Теперь я настоящий герой.
Sou mesmo um herói.
Ты теперь настоящий герой.
És realmente um herói.
Но настоящий герой - невоспетый врач, трудящийся в анонимности, потому что он нарушил правила и не был пойман.
Mas o verdadeiro herói é o médico não celebrado, trabalhando em anonimato, porque quebrou as regras sem ser apanhado.
Вы знаете кто настоящий герой?
Sabe quem é um verdadeiro herói?
А вот Ваш отец настоящий герой.
Vê, o seu pai, ele é o verdadeiro herói.
Настоящий герой по жизни.
Tenho de ser o herói da história da minha vida.
Настоящий герой должен быть сдержан.
A marca de um verdadeiro herói é ser humilde.
Нет, Готэму нужен настоящий герой а я чуть не позволил этому психопату-убийце его взорвать.
Não, Gotham precisa de seu verdadeiro herói. E eu deixei aquele assassino e psicopata quase matar ele.
Ты должен им гордиться, сынок. Базз Харли - настоящий американский герой.
O teupaifez tudo o possível para salvara vida do Carteiro.
Настоящий американский герой я - Джи Ай Джо!
Um verdadeiro herói americano Sou o G.I. Joe!
Что он - единственный настоящий герой в этом зале.
Que ele é o único verdadeiro herói presente nesta sala?
- Лев! - Теперь я настоящий русский герой!
Agora sou mesmo um herói russo!
Мой настоящий герой, Ричард Гир...
Sting...
Что он был настоящий герой.
Disse que foi um verdadeiro herói.
Ты знаешь, что Джейн здесь настоящий народный герой?
- Prefiro morrer de pé.
Он настоящий герой.
Ele é o herói local.
Бен Гримм - настоящий американский герой.
O Ben Grimm é um verdadeiro herói americano.
Ты настоящий герой.
Como um herói.
Ваш сын настоящий герой!
O seu filho é um herói!
герой 767
герой дня 45
герой войны 62
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
герой дня 45
герой войны 62
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74