English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Начнём с

Начнём с Çeviri Portekizce

2,512 parallel translation
Мы начнём с другой стороны комнаты, протянем кабель через неё.
Vamos começar pela sala e ir passando o cabo.
Давайте начнём с вопросов.
Comecemos as perguntas.
Мы начнём с блефа в виде восхвалений.
- Sim. Começamos com a simpatia aparente.
Что ж, думаю, мы начнём с небольшого обхода комнаты.
- Começamos por passear pela sala... - Ótimo!
Давайте начнём с рассмотрения финансового состояния Британской Имперской.
Comecemos por olhar à condição financeira da Imperial Britânica.
Мисс Мирс, если вы не против, начнём с самого начала.
Sr.ª Mears, se não se importar, vamos começar do princípio.
Начнём с начала.
Uma coisa de cada vez.
Начнем с 500 мг питоцина.
Começa uma intravenosa. 500cc de ocitocina.
Тогда мы начнем с тебя.
Então vou começar por ti.
Хорошо. Начнем с Джойс
- Está bem, comece pela Joyce.
И когда ты закончишь с Улиссом, мы сделаем небольшой перерыв, если он нужен, и начнем снова с использования ручной стимуляции.
Quando acabares com o Ulysses, fazemos a pausa que precisares e vamos começar com a estimulação manual.
Мы начнем с нескольких тестов, чтобы исключить физические причины ваших неудач.
Vamos começar com uma bateria de exames para descobrir se há uma causa física para isso.
Мы начнем с английской истории, "Ричард II", "Генрих V".
Começamos com História Inglesa, Ricardo II, Henrique V.
Давайте начнем с фамилии Чарли.
- Vamos pelo sobrenome.
Мы начнем с Италии.
Começaremos em Itália.
Мы делаем так, как скажет эта леди, и она хочет. чтобы я поделился с тобой мудростью, чтобы ты поступал правильно, так что начнём.
Fazemos o que ela manda, então ela quer que coloque juízo na tua cabeça para começares com o pé direito, então, vamos lá.
С которой начнём?
Quais é que queres primeiro?
С чего мы начнем?
- Por onde começamos?
Мы признаём, что был роман. Начнем с этого.
- Começamos por admitir o caso.
С чего начнем?
Onde começamos?
Мы начнем с зеленых контейнеров.
Comecemos pelos verdes.
Давайте начнем с имени этой женщины, вот здесь.
Vamos? Comecemos pela identidade desta jovem aqui.
Ладно, давай начнем с флумазелина капельно, сейчас.
Vamos começar com Flumazenil, agora.
Начнем с момента смерти.
Comecemos com o tipo de morte.
Начнем с того, кто вы?
Por que não começamos com quem é você?
Мы хотим сделать полную перезагрузку, начнем с всесторонней диагностики, так что, должен сказать, по крайней мере несколько часов.
Reiniciaremos tudo e iniciaremos um diagnóstico completo, - diria que algumas horas.
Начнем с основ.
Vamos começar com o básico.
Мы начнем с самого забавного материала : музыкальная теория.
Começamos com a parte divertida : teoria musical.
Но прежде чем мы начнем, я хочу убедиться, что ты готов сделать это с Джессикой.
Mas antes de começarmos, quero ter a certeza de que estás preparado para fazer isto à Jessica.
И начнем мы его с одного вопроса, А закончим ответом на него.
Começa com uma única pergunta, e termina com a sua resposta a essa pergunta.
- Ну, так я представлю начнем с "Кристал Крик",
Devemos começar com "Crystal Creek",
Давайте начнем с Джима Хенли.
Vamos começar com Jim Henley.
Наверное, мы начнем с икры, потом подадут шейки омаров с бельгийским салатом, приправленные трюфелями...
Sim. Começamos com caviar, em seguida, rabos de lagostas com endívias acompanhadas com batatas trufadas.
Начнем с этого.
Começamos assim.
Начнем с твоего личика.
Começo pela cara?
У вас есть много вопросов, так давайте начнем с самого важного...
Você deve ter muitas perguntas, então vamos começar com a mais importante...
- Давай начнем с улыбки.
- Começa com um sorriso.
С чего начнем?
Por onde começamos?
Мы начнем с него.
Começamos com ele.
Думаю, начнём с Вашей.
Acho que começamos pela vossa.
ладно, мы встречаемся с Дереком в пять и обдумываем план и не начнём до тех пор, пока не наступит темнота.
Certo, vamos ter com o Derek às 17 : 00 horas para rever o plano. e então não começamos até escurecer.
С чего мы начнем?
Por onde é que começamos?
Давайте начнем с конца, и я тебя встречу во время десерта.
Começamos pelas extremidades e encontramo-nos a meio para a sobremesa.
А мы начнем здесь. Фрег, оставайся с телом пока доктор не доберется сюда.
Ferg, fica com a rapariga até o Dr. Bloomfied chegar aqui.
Если мы начнём убирать людей с выходов, то сделаем именно то, чего он и добивается.
Se tirarmos os seguranças das saídas, podemos estar a dar-lhe o que ele quer.
Начнем с того, что никто не знает, что ты здесь.
Bem, para começar, ninguém sabe que aqui está.
Итак, начнем с обвинений в нападении, потом побег, нарушение правил дорожного движения.
Então, começamos com uma acusação por assalto, e depois uma fuga, ou duas.
Давай начнем с этого.
É novidade.
Думал мы начнем с заклятия по разрыву связи.
Achei que devíamos começar por um feitiço de separação.
Давайте начнем с тоста. За наш общий дар - бессмертие.
Vamos começar, com um brinde à nossa dádiva comum a imortalidade.
Это лучше, чем ничего. Если мы начнем с того, что мы знаем, об убийце
Começamos com o que sabemos sobre o assassino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]