Начнём с тебя Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Начнём с тебя.
Começarei por si.
Начнём с тебя, Аксел.
Começamos por ti, Axel.
Знаешь, мы начнём с тебя.
Sabes, talvez comece por ti.
- Здравствуйте все. Итак, Скотт, начнём с тебя.
Scott, porque não começamos contigo?
- Давайте начнём с тебя.
- Por que não tu?
Джош, начнём с тебя.
Tu, Joshua.
Дэнни, начнём с тебя. - Окей.
Oh... uh...
Держись, Калифорния - начнём с тебя!
Califórnia, aqui vou eu!
Начнём с тебя, Ашего.
Gallego, tu.
Начнём с тебя, очкастая. Где он?
Começo por ti, caixa d " óculos, onde está ele?
Но начнём с тебя.
Vou começar por ti.
Ну, начнём с тебя?
Que tal eu começar contigo?
Рой, начнём с тебя.
Vamos começar com você.
Начнём с тебя, Финн.
Vamos começar contigo, Finn.
Мы начнём с тебя.
- Vamos começar por ti.
Давай начнём с тебя!
! Então, vamos ser honestos!
Начнём с тебя, Луис.
- Vamos começar por ti, Luis.
Начнём с тебя.
Bem, isso é um começo.
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- Começamos por te enterrar?
Надин, может быть, начнём с тебя.
Nadine, talvez queira começar?
Давайте начнем с- - С тебя, Вик.
Comecemos por si, Wyck.
Начнем с тебя.
Vamos começar por si.
Ну что ж. Начнем с тебя, простого венгра.
Comecemos por ti e pelo teu simples coração húngaro.
Кэнди, начнём с тебя.
Candy, comecemos por ti.
- Джек, может, с тебя начнем? - Ммм... ( мычит )
Jack, porque não começas?
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Em vez disso, levou-me ás compras. Não compreendo. Vamos começar pelos pés.
Так, Лори, начнём с тебя.
Bem, Lori, vamos começar contigo.
Кристоф, начнём с тебя!
À medida que terminarem... podem ir para o banho, e depois tomar o pequeno-almoço. Christoph, és o primeiro.
Так, давайте начнём с уровня "Я тебя люблю".
Está bem, então vamos começar com o nível do "Amo-te".
Начнём с тебя.
Começa tu.
Дэвис, начнем с тебя.
Davis, vou começar contigo.
"Дэвис, начнем с тебя"?
"Davis, vou começar contigo"?
Питер, начнем с тебя.
Peter, começamos por ti.
Давай начнем с того, что я тебя знаю меньше двух часов.
Comecemos pelo facto, que só te conheço há duas horas.
Давай начнем с событий, которые привели тебя в лагерь.
Vamos começar pelos eventos que a levaram ao acampamento.
Давай начнем с тебя, Мейсон.
Vamos começar contigo, Mason.
Начнем с торта и песни "С днем рожденья тебя"
Vamos começar com o bolo e com o "Parabéns a Você".
Давай начнем с того, что я выбью из тебя эту ухмылку.
Poderia deixar-me arrancar esse sorriso malandro da sua cara.
Начнем с дневных визитов, потом когда-нибудь он сможет остаться на ночь. Потом он может жить неделю у меня, неделю у тебя...
Começávamos com visitas diárias, depois começava a ficar uma noite, talvez uma semana contigo, outra comigo...
Кэрол, давай начнем с тебя, хорошо?
Carol, começamos por ti.
То есть, давай начнем с тебя.
Dolph, vamos começar contigo.
Задача, мальчики и девочки, уворачиваться. Давай-ка начнем с тебя?
O objectivo, meninos e meninas, é fugir, por isso, que tal começar por ti?
Мы начнем брать с тебя арендную плату, Тони.
Vamos ter de começar a cobrar-lhe aluguer, Tony.
Он бесценен и не продается. Моззи, начнем с тебя.
Mozzie, és o primeiro.
Шон, начнём с твоего вопроса пока у тебя не началась белочка и ты ещё можешь писать в блокноте.
Sean, que tal começarmos pela sua pergunta, antes que já não consiga escrever no computador?
Начнем с тебя моя маленькая принцесса. А че я?
Podemos começar por ti, minha pequena princesa.
Да, я уверен, и жалею, что обвинил тебя. Начнем с того, что я был в галерее и понял, что я не хочу этого.
Desculpa por te deixar responsável já agora, mas eu estava na galeria e percebi que não quero mais estas coisas.
Иначе начнем тест с тебя.
Não interrompas, amigo. Ou começaremos com a tua amostra de ADN.
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Primeiro, vou cortar o tumor do tamanho do Sam que ela tem no coração, e depois podemos começar o processo longo e lento, de limpar o fedor da tua mediocricidade de cima dela.
Ни звука. Начнем с тебя.
Não faça barulho ou é o primeiro a ir.
И затем мы принесем тебя сюда, и начнем всё с начала.
Então voltaremos e recomeçaremos mais uma vez e outra vez.
начнем с тебя 20
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнем с самого начала 19
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
начнем с самого начала 19
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47