English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Начнём с тебя

Начнём с тебя Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Начнём с тебя.
Começarei por si.
Начнём с тебя, Аксел.
Começamos por ti, Axel.
Знаешь, мы начнём с тебя.
Sabes, talvez comece por ti.
- Здравствуйте все. Итак, Скотт, начнём с тебя.
Scott, porque não começamos contigo?
- Давайте начнём с тебя.
- Por que não tu?
Джош, начнём с тебя.
Tu, Joshua.
Дэнни, начнём с тебя. - Окей.
Oh... uh...
Держись, Калифорния - начнём с тебя!
Califórnia, aqui vou eu!
Начнём с тебя, Ашего.
Gallego, tu.
Начнём с тебя, очкастая. Где он?
Começo por ti, caixa d " óculos, onde está ele?
Но начнём с тебя.
Vou começar por ti.
Ну, начнём с тебя?
Que tal eu começar contigo?
Рой, начнём с тебя.
Vamos começar com você.
Начнём с тебя, Финн.
Vamos começar contigo, Finn.
Мы начнём с тебя.
- Vamos começar por ti.
Давай начнём с тебя!
! Então, vamos ser honestos!
Начнём с тебя, Луис.
- Vamos começar por ti, Luis.
Начнём с тебя.
Bem, isso é um começo.
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- Começamos por te enterrar?
Надин, может быть, начнём с тебя.
Nadine, talvez queira começar?
Давайте начнем с- - С тебя, Вик.
Comecemos por si, Wyck.
Начнем с тебя.
Vamos começar por si.
Ну что ж. Начнем с тебя, простого венгра.
Comecemos por ti e pelo teu simples coração húngaro.
Кэнди, начнём с тебя.
Candy, comecemos por ti.
- Джек, может, с тебя начнем? - Ммм... ( мычит )
Jack, porque não começas?
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Em vez disso, levou-me ás compras. Não compreendo. Vamos começar pelos pés.
Так, Лори, начнём с тебя.
Bem, Lori, vamos começar contigo.
Кристоф, начнём с тебя!
À medida que terminarem... podem ir para o banho, e depois tomar o pequeno-almoço. Christoph, és o primeiro.
Так, давайте начнём с уровня "Я тебя люблю".
Está bem, então vamos começar com o nível do "Amo-te".
Начнём с тебя.
Começa tu.
Дэвис, начнем с тебя.
Davis, vou começar contigo.
"Дэвис, начнем с тебя"?
"Davis, vou começar contigo"?
Питер, начнем с тебя.
Peter, começamos por ti.
Давай начнем с того, что я тебя знаю меньше двух часов.
Comecemos pelo facto, que só te conheço há duas horas.
Давай начнем с событий, которые привели тебя в лагерь.
Vamos começar pelos eventos que a levaram ao acampamento.
Давай начнем с тебя, Мейсон.
Vamos começar contigo, Mason.
Начнем с торта и песни "С днем рожденья тебя"
Vamos começar com o bolo e com o "Parabéns a Você".
Давай начнем с того, что я выбью из тебя эту ухмылку.
Poderia deixar-me arrancar esse sorriso malandro da sua cara.
Начнем с дневных визитов, потом когда-нибудь он сможет остаться на ночь. Потом он может жить неделю у меня, неделю у тебя...
Começávamos com visitas diárias, depois começava a ficar uma noite, talvez uma semana contigo, outra comigo...
Кэрол, давай начнем с тебя, хорошо?
Carol, começamos por ti.
То есть, давай начнем с тебя.
Dolph, vamos começar contigo.
Задача, мальчики и девочки, уворачиваться. Давай-ка начнем с тебя?
O objectivo, meninos e meninas, é fugir, por isso, que tal começar por ti?
Мы начнем брать с тебя арендную плату, Тони.
Vamos ter de começar a cobrar-lhe aluguer, Tony.
Он бесценен и не продается. Моззи, начнем с тебя.
Mozzie, és o primeiro.
Шон, начнём с твоего вопроса пока у тебя не началась белочка и ты ещё можешь писать в блокноте.
Sean, que tal começarmos pela sua pergunta, antes que já não consiga escrever no computador?
Начнем с тебя моя маленькая принцесса. А че я?
Podemos começar por ti, minha pequena princesa.
Да, я уверен, и жалею, что обвинил тебя. Начнем с того, что я был в галерее и понял, что я не хочу этого.
Desculpa por te deixar responsável já agora, mas eu estava na galeria e percebi que não quero mais estas coisas.
Иначе начнем тест с тебя.
Não interrompas, amigo. Ou começaremos com a tua amostra de ADN.
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Primeiro, vou cortar o tumor do tamanho do Sam que ela tem no coração, e depois podemos começar o processo longo e lento, de limpar o fedor da tua mediocricidade de cima dela.
Ни звука. Начнем с тебя.
Não faça barulho ou é o primeiro a ir.
И затем мы принесем тебя сюда, и начнем всё с начала.
Então voltaremos e recomeçaremos mais uma vez e outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]