Не дуйся Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Не дуйся.
Estás zangada comigo?
Перестань, не дуйся.
Não sejas tolo.
Не дуйся, Юб!
Anima-te, Hub.
О, ты лучше будь осторожней, Ты лучше не кричи лучше не дуйся, я скажу почему
Oh, you better watch out, You better not cry Better not pout I'm telling you why
Не дуйся.
Não te irrites.
А, да не дуйся!
Não fiques amuado!
Не дуйся, сладенький.
Não te queixes querido.
Я просто сказала, что не хочу, Юлиус. Не дуйся.
- Tem calma, Ela não te vai comer.
Не дуйся.
O que queres dizer com isso?
Не дуйся, Дэвид.
Não, Dave. Come.
"... не дуйся, не злись, "
É melhor não fazeres manha, e digo-te porquê.
Слушай, не надо злиться. Не дуйся, малыш.
Não tens de ficar chateado por causa disto.
Не дуйся, Фрэнк.
Vamos, Frank.
- Не дуйся, Сид.
- Vá lá, Sid.
Не дуйся.
Não amues.
- Всё, никуда не пойду. - Не зарекайся.
É inútil continuar à procura.
Нет, я не уйду и не оставлю тебя, не надейся!
- Sai! - Não vou! Fico contigo!
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Como é que... Não te preocupes com nada.
Я буду говорить. Убирайся! Я не уйду.
A tua insolência equipara-se a dele!
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
Não se preocupem. Encontrei-o uma vez. Hei-de encontrá-lo de novo.
Tолько ты не расстраивайся : я найду тебе папочку и на этот раз не ошибусь.
Não te preocupes. Eu vou arranjar-te um papá.
Не волнуйся, я найду его!
Calma, vou pegá-lo!
Ладно, не дуйся!
Bem, não pilhe nisso!
Я не пойду. Иди мойся!
Vai tomar duche!
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
Eu vou por aí e desapareço.
Не беспокойся, если не подойду.
Se não houver ninguém, não se preocupe.
- Да не дуйся ты.
Não faças essa cara!
Но не удивляйся, если я вдруг пойду налево.
Mas não se surpreenda se | eu for embora.
Хорошо, не волнуйся так, я пойду.
Não te passes. Eu vou.
Не волнуйся, я найду дом и для тебя тоже.
Não se preocupe, irei encontrar um lar para você, também.
Мам, я найду. Не беспокойся.
Vou procurar, Mamã.
Не волнуйся, я найду карту.
Nem sequer sabe onde estamos. Pronto, não se preocupem, eu vou descobrir um mapa.
Не волнуйся, я обязательно найду работу, и алименты ты получать будешь.
Não te preocupes, hei-de arranjar trabalho e terás a tua pensão.
не бойся, мам я не пойду в макдональдс
Não te preocupes, mãe. Não irei ao McDonald's.
- Пойду схожу за сигаретами. И не волнуйся, детка.
Vou só comprar cigarros...
Mне не нужны наставления я найду их и убью, не беспокойся.
- Não preciso que me supervisiones. Eu hei-de encontrá-las e matá-las. Não te preocupes.
Не беспокойся, я выйду.
Prepara-te porque um dia eu sairei da prisão.
Не волнуйся, найду
Não te preocupes, vou encontrá-lo.
Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть. Я не уйду.
Saia logo daqui antes que você diga alguma coisa de que se arrependa.
- Не волнуйся, найду.
Perdeu-os? Não se preocupe, eu encontro-os.
Я лучше не пойду, присоединяйся к своим друзьям.
É melhor eu não me juntar aos seus amigos.
Я найду Джона. Не бойся.
Vou encontrar o John, não se preocupe.
Не волнуйся, когда вернётся ваша мать, я уйду.
Não te preocupes. Mal a vossa mãe chegue, eu vou embora.
Не волнуйся, сейчас найду.
Não te preocupes, eu encontro-o.
Не беспокойся. Я найду как вернуться к тебе.
Não te preocupes, encontrarei o meu caminho de volta para ti.
Хм, не волнуйся, я найду.
Não te preocupes, eu encontro-as.
И не возвращайся до утра. К тому времени я уйду.
E volta só de manhã, quando já me tiver ido.
- Не волнуйся, я сам тебя найду.
- Não te preocupes, eu encontro-te.
Не волнуйся, я сейчас уйду.
Não se preocupem, não vou ficar.
А собеседования будут? Да, но ты не волнуйся. Найду тебе такого помощника, о каком ты только мечтал.
Sim, mas não te preocupes, vou encontrar o gerente-adjunto dos teus sonhos.
Не дуйся.
Compensar-te.
не думаю 13633
не думай так 39
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не дури 156
не думай так 39
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не дури 156
не думая 50
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думай о том 33
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думай о том 33