Не думай об этом Çeviri Portekizce
559 parallel translation
Даже не думай об этом.
Nem penses nisso.
И не думай об этом.
Não estás a pensar nisso?
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
Esquece. Eu já estava farto da comida de Creta.
- Не думай об этом.
- Não penses nisso!
Брось, не думай об этом.
Já te disse para não pensares nisso.
Не думай об этом. Не думай,..
- Sim, mas não penses nisso.
И не думай об этом.
Nem pense!
Влезай и не думай об этом.
Entra e não te preocupes!
Не думай об этом, как о работе.
Não penses nisso como trabalho.
Не думай об этом.
Esquece.
Не думай об этом.
Não penses nisso.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Esqueça, Sr. Excelentíssimo e Poderoso Controlo Central.
Не думай об этом.
Não te preocupes comigo.
Даже не думай об этом, Чак.
Nem sequer penses nisso, Chuck.
Не надо. Даже не думай об этом.
Isso não está a acontecer.
Не думай об этом.
Não penses nisso, sequer.
Передохни и не думай об этом.
Descansa e não penses mais nisso.
Джордж даже не думай об этом.
George, nem penses nisso!
Не пытайся свалить вину на меня. Даже не думай об этом!
Não me culpes, não ouses!
A... a... Даже не думай об этом.
Nem te passe pela cabeça.
Даже не думай об этом. Здесь не может быть двух мнений.
Nem penses mais no assunto.
Не думай об этом, Хуана.
Não penses mais nisso, Juana!
Даже не думай об этом. Слишком поздно.
Agora é demasiado tarde.
Даже не думай об этом!
Vai para a cama!
Но сейчас не думай об этом.
Mas não se preocupe com isso por agora.
Даже не думай об этом.
Nem...
Даже и не думай об этом.
Nem pense nisso.
- Не думай об этом.
- Não te preocupes, meu.
Просто не волнуйся и не думай об этом.
Não tens de te preocupar nem pensar nisso.
Не думай об этом, как о представлении.
Não pense nisto como uma atuação.
Не думай об этом, Майлз.
Esquece.
даже не думай об этом!
Ei, agora não!
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Não pensem mais nisso. Em qualquer caso não apanhavam nada.
Не думай больше об этом.
Não penses mais nisso.
Не думайте об этом.
Não pense nisso.
Не думай об этом.
Não penses nisso!
Не думайте об этом.
Esqueça isso.
Не думай больше об этом.
Não pense mais nisso.
Даже и не думайте об этом
Nem pensai nisso.
Сэл. Не думай ты об этом.
Esqueça.
Не думай об этом.
Esqueça.
Не думай об этом.
Podemos inventar - a dança do canguru.
Не думайте об этом.
- Deixa isso! Depressa!
Не думай об этом!
- Não te preocupes com isso.
Не думай сейчас об этом!
- Agora, não penses nisso!
Я настаиваю. Даже не думай об этом.
Nem penses.
Больше об этом даже не думай.
Não penses mais no assunto.
Даже не думайте об этом.
Nem pense nisso, Major.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Vou-lhe dizer, nem sequer pense nisso, enquanto eu ainda tiver o meu último fôlego. - Vamos, Shan-Shan.
Не думай об этом.
Não pense nisso.
Даже не думай об этом.
Nem pense em pedir a minha.
не думай так 39
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не думаю 13633
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23