Не дурак Çeviri Portekizce
557 parallel translation
- А я не дурак!
- Não sou idiota.
Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
Vejo tudo, entendo tudo.
Этот Фатсо не дурак. - Комиссия никогда ничего не видит.
Faz tudo na calada para o oficial de serviço não ver.
Я знал, что он не дурак...
Sabia que ele tinha coragem, mas nunca...
Пит не дурак!
Pete não é um idiota!
- Ты знаешь, чем это кончится. - Я не дурак. Не кричи!
Já sabes o que ela vai dizer?
Он сделает все, чтобы быть хоть днем раньше конкурентов. Но он не дурак.
Mas faria qualquer coisa para ganhar um dia à Central Pacific.
Казначей - не дурак.
O Camareiro não é um idiota.
Ромео не дурак : Он дома и, наверное, в постели.
Ele é sensato e, por minha vida, foi para casa dormir.
Надеюсь ты не дурак.
Espero que não sejas estúpido.
Если он не дурак, то сейчас исчезнет.
Se ele for esperto, vai embora.
Вот сразу видно, что ты неместный. Перестань, Джим, ты же не дурак.
Vá lá, Jim, tu não és estúpido!
Я не дурак.
Não sou estúpido.
Он совсем не дурак.
É inteligente.
- Абу бен Иншах не дурак.
- Abu Ben Ishak não é idiota.
Вы с ним поосторожнее, он совсем не дурак.
Tenha cuidado ao gozar com ele, não é nada parvo.
Фрэнк - не дурак.
O Frank é esperto.
Нет, Гаррет был не дурак.
Não, Garret era muito esperto.
Может я и синтетик, но я не дурак.
Posso ser sintético, mas não sou burro.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
Não sou um estúpido portanto posso seguramente não escolher o vinho à tua frente.
Но ты знал, что я не дурак. Ты рассчитывал на это, поэтому я определенно не возьму кубок перед собой.
Mas como pensaste que eu era um estúpido, estavas a contar com isso portanto posso seguramente não escolher o vinho à minha frente.
У этого пса хватает наглости... Если только он не дурак...
Aquele cão tem muita coragem.
Лео говорит, что если ты не дурак, то пересидишь это все, хотя ему и наплевать.
Diz que se tiveres juízo, ficas fora disto. Para ele tanto dá.
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Imbecil, se eles nada dizem, você os ouve.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Senhores, ele pode parecer idiota e falar como um idiota... é mesmo um idiota!
Но я работаю не у вас, и если я ничем не владею и ничего не хочу - то я дурак.
Mas este não o meu negócio, certo? Se não tenho nada e não quero nada, sou um mendigo.
Он не дурак.
Ele não é idiota.
Не стреляй, дурак!
Espera, idiota!
Ему можно верить. Джордж - дурак, Но Не лжец.
Podes acreditar nele, Val, porque George pode ser um palerma, mas não é mentiroso.
Не могу поверить, что такой отпетый дурак.
Não posso acreditar que sejas um idiota chapado.
Замолчи, дурак, ты ничего не потерял!
Eu perdi tudo.
- Я не дурак.
Não sou tolo.
Полностью соответствует своему имени – дикая свинья. Редкостный дурак, но когда выходит из себя, крайне опасен.
Como o seu nome indica, é como um javali.
Бабер не такой дурак, чтобьI сюда заявится.
O Bubber não vai ser tão parvo a ponto de aparecer aqui agora.
Ты дурак, если не видишь этого.
E és um idiota se não vês isso.
Ть * ведешь себя как дурак, а не мужчина!
Portas-te como um imbecil, não como um homem.
- Чертов старый дурак, как я, не стоит этого!
Um velho pateta como eu não merece ir com ninguém!
Имея ввиду, просто ли я дурак или сознательно не подчинился ему?
Se sou estúpido ou se desobedeci de propósito.
Я не дурак.
Não sou parvo.
Мы ждали, пока она не выйдет со своей матерью затащили мать в реку, где это проклятый дурак ее и утопил прямо у нее на глазах
Chora porque, para a apanharmos, esperámos que saísse com a mãe. A estúpida da mãe, para a defender, atirou-se ao rio e afogou-se mesmo em frente aos olhos deste anjinho.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Ele pode estar descontente, mas não é tão estúpido para tirar o programa número um da TV da emissão, por rancor.
А даже если и не нужно было, думаешь, я такой дурак, чтоб здесь оставаться, а?
Mesmo que não tivesse, não seria tolo a ponto de ficar aqui, não achas?
На самом деле ты всего лишь старый дурак, разве не так?
Tornou-se num velho tolo?
Я не хочу, не видишь что ли, дурак?
Não quero dormir, Não vês, idiota?
А я, дурак, не попал...
Falhei isto, sou mesmo idiota.
Харли дурак, но это не значит, что он заслуживает, чтобы у него украли бумажник.
O Harley é tolo, mas isso não significa que mereça ser roubado.
Не пей отсюда, дурак.
Não bebas isso, cara-de-cu.
Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
Vou provar-te que não sou tão tosco como dizes.
Кто его не любит. Только дурак.
E se amar o Senhor está errado, não quero estar certo.
Дурак. В мире есть много чего, о чём ты не знаешь.
- Bobão, não sabe de muita coisa.
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не думала 710
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаете ли вы 47
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думай об этом 295
не думаете ли вы 47