Не думай Çeviri Portekizce
2,673 parallel translation
Не думай ни о ком.
Não te preocupes com ninguém.
Нет, хочу. Но не думайте, что я его заставил.
Não, eu quero fazer isso, mas não quero que fique a pensar que pressionei o WB ou algo assim.
Мэйкон! Даже не думай об этом, молодой человек!
Nem penses nisso, jovem!
Не думай, мне много платят. Но победа никому не помешает.
Não te deixes iludir por este elevado salário, todos precisamos de guito.
- Даже не думай.
Olá.
Даже не думай.
Nem penses.
Даже не думай об этом.
Nem penses!
И не думай, что я не пошлю его в Африку. Я пошлю.
E não pense que não o vou enviar para a África, por que vou.
Не думайте, что я вас буду вспоминать с теплотой, понятно?
Eu vou sair daqui com más memórias suas por causa disso.
Слушай, только не думай, что я неблагодарный, но... у меня у одного что ли никого нет? Никакой пары, да?
Desculpa, eu não quero parecer ingrato, mas vou ser o único que não terá ninguém aqui com quem estar.
Не думай.
Esvazie a sua mente.
Даже не думай об этом иначе потеряешь работу.
Nem sequer penses nisso. vais perder o teu distintivo.
Даже не думай, о том, что состаришься.
Não quero que penses sequer em envelhecer.
Даже не думай об этом.
Nem te atrevas.
Это все пройдет, даже не думай.
Isto logo acaba, nem sequer penses nisso.
Только не думай слишком долго, нельзя терять время.
Não demores muito. Não temos tempo a perder.
Даже не думай.
Nem penses nisso.
Просто успокойся и не думай.
Tens de relaxar. Tenta parar de pensar nisso.
Не думай, что я круглая дура.
Não sou uma idiota chapada.
Никогда не думай об этом.
Nem penses nisso, mestre.
Ты не думай, мне всё нравится, я совсем не жалуюсь.
Eu não tenho problemas. Não me estou a queixar.
И не думай, будто я не заметила, что ты не ответил на мой вопрос.
E não penses que não reparei que não respondeste à minha pergunta.
Не думай о них.
Não penseis neles.
Если появишься у меня в офисе, я тебя не пущу, так что даже не думай об этом.
Se apareceres no meu gabinete, não te deixo entrar, nem sequer tentes.
Не думай что тебе будут поблажки.
Eu não fiz nada. Qualquer um podia reservar o bilhete.
Нет, не думай об этом.
Não podes pensar nisso.
Даже не думай валять дурака со мной!
Nem pense brincar comigo!
Не думай опять об этом.
Não penses mais nisso.
И даже не думай о том, чтобы закурить снова.
Nem penses em acender isso outra vez
— О работе даже не думай.
Descansa, nem penses no trabalho.
И не думай смыться, ты поняла?
Nem penses em desaparecer. Entendido?
– Хорошо. Вот и не думай.
- Bom, não penses.
Нет, даже не думай.
- Não, nem penses nisso.
Нет, даже не думай об этом.
Não, nisso nem penses.
Даже не думай съесть этот последний кусок пиццы. - Что? Почему?
Nem penses em ficar com a última fatia de piza.
Не думайте о том чего мы не можем понять!
Não sabemos o que está a acontecer!
Шон, даже не думай.
Sean, esquece isso.
Не думай.
- Não penses.
Дорогие мои, не думайте, что это просто, но сейчас я понимаю, что мы все так похожи.
Minhas caras, não julguem que tem sido fácil, mas compreendo agora que somos todas iguais.
Дорогие мои, не думайте, что это было просто, но сейчас я понимаю, что ни сейчас ни в будущем мы не будем схожи
Minhas caras, não julguem que tem sido fácil, mas compreendo agora que não somos, nem nunca seremos iguais.
Не думай обо мне.
- Não te preocupes, só tens de correr.
Не думай. Действуй!
Não penses, age!
Даже не думай об этом.
Não é boa ideia.
- Не думай, что я отвернулся от тебя.
Não pensas que te deixei a batata quente?
- Нет? Даже не думай об этом.
- Nem pense nisso.
Итан! И не думай...
Ethan!
Даже не думай, никуда ты не пойдешь.
Não te atrevas... Não te atrevas a morrer!
Мозг у тебя не больше напёрстка, но ты всё равно думай!
Eu sei que o teu cérebro é minúsculo, mas pensa!
Думай что хочешь. Ты честно никогда об этом не думала?
Nunca pensaste nisso?
- Даже не думай.
- Não pode acontecer.
Ладно, только не думай слишком долго.
Muito bem, pronto, não pense muito.
не думай так 39
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай об этом 295
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай быстрее 38
думай о хорошем 42
думай 1011
думай обо мне 42
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай об этом 295
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай быстрее 38
думай о хорошем 42
думай 1011
думай обо мне 42
думай о чем 17
думай головой 35
думай что хочешь 19
думайте 172
думай об этом 90
думай о том 44
думайте об этом 28
не думаю 13633
не дуйся 61
не думаешь 663
думай головой 35
думай что хочешь 19
думайте 172
думай об этом 90
думай о том 44
думайте об этом 28
не думаю 13633
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73