Не дури Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Не дури, Терри.
Não dificultes as coisas.
Марио, не дури.
Mário, não sejas parvo.
– Не дури.
- Não seja louco.
Только не дури меня, Вайнсток.
Não brinque, Weinstock. Perdi muito tempo arranjando isto.
Не дури.
Que disparate.
- Не дури.
- Não seja ridículo.
Не дури.
Eu podia dar cabo de ti.
- Не дури.
- Não sejas parvo.
- Не дури со мной! Чамплейн - это какая часть имени?
Qual a origem do nome Champlain?
Слезай, слезай, не дури!
Anda cá! Anda cá!
Не дури дурачащего, Филипп.
Näo gozes com um gozäo.
Не дури, Каттер.
Sê esperto, Cutter.
Ну не дури!
Deixa-te de desculpas, porra!
Смотри не дури! Или кто-то получит.
Não faça nenhum disparate, senão ainda magoo alguém.
Тодд, не надо! Не дури!
Não sejas estúpido, caralho!
- Не дури, всё только начинается.
Deixa-te de parvoíces, a festa está a começar. - Está a começar para ti.
Не дури, Фил!
Pensa bem, phil.
Не дури, Эдвард.
Não sejas estúpido, Edward.
- Не дури, у него просто сильный стресс.
Não sejas pateta. Ele está apenas sob grande pressão.
- Не дури!
- Estás louco!
Не дури, Эрика.
Não sejas estúpida, Erica.
Не дури со мной.
Não brinque comigo.
Не дури, Ной, ты же разобьёшься!
Sai daí, Noah! Vais matar-te!
Так что не дури выкинь тесак!
Deixa-te de merdas.
Не дури меня, я смотрю своими глазами.
A mim tu não enganas, tenho olhos.
Не дури, Фелиция.
Não sejas tola, Felicia.
- Не дури.
- Não sejas tonto.
Давай-ка не дури меня. Мы знаем все увертки.
Não tem o tempo, nem a habilidade.
Не дури! Держись крепче!
Está sendo ridículo.
Не дури. Хорош.
Não ponhas isso junto à água.
Не дури, Митч, заводи машину.
Não sejas idiota, Mitch, tira o carro.
Не дури.
- Esquece.
- Не дури мне задницу.
- Não me dês tangas.
Не дури, никакой ты не царь.
Não faças de tonto... Não és Czar algum...
Не дури мне голову.
Não me venhas com isso.
Не дури мне голову.
Não me venhas com tretas.
Не дури.
Emma, cuidado que...
Не надо было тормозить со всей дури!
Jóias!
"Не дури с мистером Зеро".
- O Sr Zero sabia.
Нигер, ты куришь столько дури, что не представляешь какую хуету ты можешь сотворить, тупая жопа.
- Merda, meu, tu fumas tanta erva... que eras capaz de fazer cenas bem lixadas.
На почве разговоров о курении дури. Дальше разговоров это тогда не заходило.
Naqueles tempos, falávamos em fumar droga, mas não o fazíamos.
Не дури.
Não seja tolo.
А почему бы вам со всей дури не зашвырнуть юного Престона... в одну из наших комнат для допросов?
Por que não está o jovem Preston numa das nossas salas de interrogatório?
Я задушу тебя и скину с балкона, вонючий ты пидорок. Если ты не поспешишь сообщить мне, где и что осталось от ебучей дури, которую вы со вторым хорьком бахали по своим торчубесным венам, во время охуенного выздоровления.
Vou-te apertar o pescoço e atirar-te pela varanda, ficas a feder que nem um estupor, se não me disseres já onde e quanto resta da maldita droga, que tu e a outra doninha têm estado a enfiar... nas veias viciadas durante a merda da convalescença.
Я поставщик выпивки, Сай, и дури в том числе. Вор, когда представляется возможность. Но я нихуя не лицемер.
Sou um fornecedor de espíritos, Cy, incluindo a droga e, quando a oportunidade é boa, um ladrão, mas não sou hipócrita.
Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
Só se tem que o explorar até onde se quer, mas nada acontecerá, se não puser a sua alma ao tocá-lo.
В жизни не видела столько дури.
Nunca tinha visto tanto pó na minha vida.
будете делать чай, дури не жалейте.
Se tomar o chá, tome bastantes narcóticos,
Не дерзи мне, И Би. А то я переебу со всей дури!
Não te armes em esperto comigo, ou desfaço-te!
Да не может быть, блин. Я знаю, что он в тюрьме... Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна.
Claro, ele está na cadeia, mas ainda me deve dois papelotes de pó.
Из-за всей этой дури ты тормозишь не по-детски. Шевели своей задницей, старик.
Estás a ficar um preguiçoso com tanto tabaco.
не дурите 17
дурилка 21
дурик 24
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
дурилка 21
дурик 24
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73