English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не расслышал

Не расслышал Çeviri Portekizce

295 parallel translation
Похоже, ты не расслышал.
- Espera e te contarei tudo.
- Я не расслышал имя.
- Não percebi o nome.
Мне кажется, ты не расслышал как следует, колхозник.
Acho que não ouves lá muito bem, campónio.
Я его не расслышал.
Näo a ouvi bem.
- Пусть Спок этим займется. Я вас не расслышал, м-р Стайлс.
- Não percebi, pode repetir?
Я не расслышал.
Não entendi.
- Не расслышал вашего имени.
Como disse que se chamava?
Я не расслышал.
Desculpa?
Я не расслышал имени.
Conhecia-o, Danby?
Я не расслышал.
Não ouvi.
Извините, я не расслышал.
Perdão? Desculpe-me mas não ouvi.
Фамилию не расслышал.
Não percebi o apelido.
Я не расслышал.
Ouço mal.
- Кажется, я не расслышал.
Não posso ir para Galveston agora. Acho que não te ouvi.
Я не расслышал.
Não ouvi bem.
Простите, не расслышал вашу фамилию.
Desculpe, não fixei o seu nome.
- Простите, я не расслышал.
- Desculpe, senhor. Não ouvi o que disse.
Я не расслышал?
Vais dizer alguma coisa?
Может ты не расслышал меня.
Se calhar não me ouviste.
Повторите ещё раз. Я не расслышал вас.
- Diga lá outra vez, não ouvi bem.
- Не расслышал. Что ты сказала?
Que disse?
Я не расслышал или что?
Estou a ouvir mal ou quê?
Ты не расслышал?
Não ouviste o que disse?
Простите, я стоял здесь и не расслышал.
Desculpe, estava ali. Não ouvi.
Я не расслышал.
Não percebi.
- Я не расслышал тебя.
- Não te ouço...
Извини я не расслышал. Впрочем, мне пора.
Desculpe, não percebi o que disse.
- Я не расслышал.
Não ouvi o que disseste.
- Извини, не расслышал имени.
- Eu não percebi o teu nome.
Я не расслышал.
Como disse?
Простите, не расслышал.
Não ouvi.
- Честно говоря, я не расслышал.
Na verdade, não sei.
Я не расслышал.
O quê? Não te ouvi.
- Я не расслышал, извини.
Não, não te ouvi, Don. lamento.
Простите, не расслышал.
Não ouvi bem. Desculpe?
Ты не расслышал, сынок, ступай, почини вашу дурацкую машинку и получи деньги за эту чертову жратву с этой чертовой карточки.
- Não seja mal educado, filho. Vá consertar aquele brinquedo, e cobre esta refeição nesse cartão.
Прости, я не расслышал.
Desculpe, eu...
- Я не расслышал.
- O quê?
Кажется, я не расслышал.
Acho que não ouvi bem.
А я вас не расслышал, поэтому даю вам 2-й шанс.
Não ouvi, dou-te outra oportunidade.
Я не совсем расслышал, мистер Спок.
Não percebi o que disse, Sr. Spock.
Я не расслышал.
Não consegui ouvir bem.
Извините, я не совсем расслышал, что вы сказали.
Desculpe, não o ouvi. Importa-se de repetir?
Извините, я не расслышал, как вас зовут?
Desculpem, não ouvi bem os vossos nomes.
Рядовой Шутник, мне не верится, что я правильно расслышал тебя!
Soldado Graçolas, não acredito nos meus ouvidos.
- Я не расслышал.
- Não ouvi nada.
- Как, я не расслышал?
- Não te consigo ouvir.
ты, кажется, не расслышал.
Não ouves muito bem.
На 1 2-м этаже мужик в коме не все расслышал
Há um homem em coma no 12º andar que não ouviu.
- Повтори, я не расслышал!
Não ouvi o que disseste, Ton.
Ты не расслышал его имени?
- Não ouviste o nome dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]