English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правда здорово

Правда здорово Çeviri Portekizce

406 parallel translation
Правда здорово, когда монстр вдруг оказывается принцем?
E maravilhoso ver alguém horrível tornar-se tão simpático.
- Правда здорово? - Да.
Não é óptimo?
Правда здорово, Бэкстер? Пластиковые бомбы, побег из тюрьмы с риском для жизни, поход через джунгли...
Por favor não peças desculpa, mas, talvez seja melhor encontrar o isqueiro primeiro.
Правда здорово?
Não é porreiro?
Правда здорово?
Não acham isso excelente?
- Правда здорово наконец стать хорошим
Não sabe bem ser um dos bons, para variar?
Правда здорово, что все обошлось с дедушкой?
Não é óptimo? Acerca do avô?
У тебя правда здорово получается.
Estás a f azer um bom trabalho.
Леон, правда здорово.
Leon, a sério, brilhante.
Правда здорово возвращаться за стол. Где тебя ждёт еда.
Não adoras voltar dos lavabos e encontrar a comida à espera?
Здорово, правда? Мия повесила у себя фотографию Хенни Портен
Mia colou uma imagem de Henny Porten.
Правда, здорово, Скарлетт?
Não é emocionante, Scarlett?
Тут здорово, правда?
Não é maravilhoso?
Правда здесь здорово?
Este lugar não é bestial?
Это так здорово, правда? Посмотреть хочется.
Acho emocionante, você não?
Правда, здорово?
Não é delicioso?
Правда было бы здорово?
Não seria óptimo?
- Здорово, правда? - Ага, да!
Foi bom, não foi?
- Вот это здорово! правда?
Fantástico, não?
- Здорово, правда? - Да.
- Isto correu bem, hã?
Там так здорово, правда?
Eles são tão divertidos, não são?
Здорово. Правда.
Estou a falar a sério.
Не правда ли здорово?
Que bom.
- Здорово, правда?
- Não é maravilhoso? O que foi?
Правда, здорово?
Não é óptimo?
Вся эта кровавая резня, сэр - правда, здорово?
Toda esta matança, sangue derramado, muito divertido, não é?
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда". Какую ещё значимость это имеет, я не знаю.
Ê uma honra digna de estar na primeira pagina do "Pravda".
Правда здорово?
Não é o máximo?
Здорово, правда?
Não é o máximo?
Здорово, правда?
Sim, não é óptimo?
Правда, здорово?
Não é maravilhoso?
- Нет, правда, здорово, Чарли.
Boa.
Да, здорово, правда?
- Compraste-a? ! - Sim, fiz bem, não?
Здорово было, правда?
Isso é bom, não é?
Я правда думаю, что она здорово смотрится.
Acho bem giro, mesmo.
Правда, здорово?
Não foi o máximo?
- Почему ты так испугался, мы здорово проводили время, ведь правда?
Quando é que ficaste tão chateado? Passámos tempos fantásticos juntos. É verdade.
Это было здорово, правда?
Foi óptimo!
Таверна Мо А здорово мы выступаем правда?
- Bolas, cantámos mesmo bem!
Здорово, правда?
Não achas fixe?
Правда, здорово?
Não é emocionante?
- Правда, здорово!
- A sério, está fantástico!
- Это было здорово, правда.
- Foi óptimo.
Нам здорово повезло правда?
- Somos mesmo sortudos, não somos?
Здорово, правда?
Não é fantástico?
Я надеялась на это! Правда! Здорово!
Um pouco, mas tu fazes violinos e não poemas.
Правда, здорово.
Está mesmo.
Здорово, правда?
Fixe, não é?
Правда, здорово?
Acreditas neste lugar?
Правда, здорово?
Extraordinário, hem?
Здорово, правда?
Ainda bem

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]