English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правда круто

Правда круто Çeviri Portekizce

149 parallel translation
Правда круто?
Fixe, não é?
Правда круто.
- Mesmo fantástico.
И это было правда круто.
Foi muito fixe.
- Круто, правда?
- Fixe, hein?
- Да, довольно круто, правда?
Essa é boa. - É fantástico, não é?
Ничего себе! Круто! Правда?
Nessa época eu vivia em Nemugawa.
Круто, правда?
Fixe?
Круто, не правда ли?
Espantoso, não é?
А это было бы круто, правда?
Mas teria sido super fixe, não?
Ого, это и правда довольно круто.
Parece que duas pessoas estão a gostar muito do sistema decimal.
Она была крутой бабой, правда?
Ela era um gaja dura, não era?
Круто, правда?
É fixe, não é?
Люди думают, что они выглядят так круто со своими мобильниками, правда?
As pessoas acham que ficam tão bem com os telemóveis, não é?
Было бы круто, правда?
- Um colega meu entusiasmou-me com a ideia de uma quinta de emas. la ser fixe, não?
Круто, правда?
Muito bom, não é?
Круто. Правда.
Isso é fixe.
Круто, правда?
É fixe?
Круто, правда?
Uau!
- Да, я знаю. Это правда, круто.
É verdade, isso é fixe.
Правда же это круто?
Não é óptimo?
Все-таки, круто я тебя сделал, Правда, Челиос?
Mas lixei-te bem. Tens de admitir.
Правда? Я думал, ты крутой, мужик, типа...
Pensei que eras fixe, tipo...
Правда, круто?
- Tem mais fãs que antes.
Правда, круто, Кейси.
Porreiro.
- Правда? Круто.
Fixe!
- Круто, правда?
É inacreditável, não é?
Правда, круто?
Não é fixe?
"Мне бы хотелось потусоваться с такой-то звездой", но я правда думаю, что если бы он захотел пообщаться, было бы круто.
Certamente que muitos dizem isso, mas creio sinceramente que ele ia querer "andar" comigo.
- Было круто, правда.
- Eu só carreguei nos botões.
Но все равно, быть финалисткой уже круто, правда?
Mas ficaste nos finalistas. Isso é fixe, não é?
Они тогда за меня круто взялись, но это было не так уж и плохо. Правда.
Chatearam-me a cabeça, mas na realidade não foi assim tão mau...
Круто, правда?
Muito fixe, não?
Круто, правда?
É maneira, certo?
Круто, правда?
É porreiro, não é?
Правда круто?
Não é fixe?
"Титьки, Техно и Трубы", круто, не правда ли?
- "Berlin Calling"...
Правда было бы круто, если на самом деле так и было?
Não seria óptimo se a vida fosse assim?
Круто, так почему бы тебе не дать Кэти урок, она хочет научиться, правда, Кэти?
Fixe, ensina a Katie. Ela adora aprender, não é?
Ага. Круто, правда?
Muito porreiro, não é?
Хотя мой малыш и черный. Это очень круто, правда?
Embora o meu bebé seja negro.
Круто правда? Да большая.
- Não é espectacular?
Правда, круто?
- É muito fixe, não é? - Sim.
Круто, правда?
Bestial, não é?
Круто, правда?
Bacano, não achas?
Правда ли, что, несмотря на...? Или, возможно, потому что вы большой, и крутой, сраный герой. вы ни кому не сказали куда вы идете?
É verdade que apesar... ou porque você é um herói do caraças... você não tem que dizer a ninguém para onde foi?
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
John, sei que gostas de fazer de conta que és uma espécie de durão militar, mas a verdade é que não passas de um falhado que trabalha numa loja de electrónica.
Круто, правда?
Da pesada, não é?
Правда, круто?
Não é fantástico?
Круто, правда?
- É porreiro, não é?
И правда, было... Круто.
E era mesmo, de loucos.
Круто, правда?
Fixe, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]