English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правда люблю

Правда люблю Çeviri Portekizce

241 parallel translation
Потому что я и правда люблю тебя.
Porque eu te amo mesmo.
Я правда люблю тeбя, Джeймc.
Eu amo-te mesmo, James.
Я и правда люблю этот город!
Adoro esta cidade!
Я правда люблю тебя.
Eu adoro-te.
- Но я правда люблю ее.
- Mas eu amo-a de verdade.
Ты знаешь, я думала, что я правда люблю его.
Eu achei que estava apaixonada.
- Я правда люблю тебя.
Amo-te de verdade. - Sim.
- Я правда люблю их пугать. - Так.
Eu gosto de perseguir aves.
Да, но я правда люблю тебя.
Sim, mas... - Eu amo-te de verdade.
Я правда люблю вас, вас обоих.
Amo-vos de verdade.
- Я правда люблю Майка.
- Amo, sim.
Я правда люблю Орландито, но то, что он сейчас делает, не идет в никакое сравнение с тем, что он делал раньше.
Ei, espera. Uma puta erudita, claro.
Джули, я его правда люблю.
Julie, eu realmente amo-o. Não quero perdê-lo.
Да, правда, я его очень люблю...
Ele é meu primo. Mas ainda assim...
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом. Это правда.
Desde o primeiro momento em que a vi, soube que não poderia viver sem si.
Но ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда, Роз?
Sabes como te amo, não sabes, Ro?
- Я люблю ее. Правда.
Os homens apaixonam-se sempre por moças destas.
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
A verdade é que amo outra pessoa.
Правда, папа. Не люблю, когда люди выдумывают.
Não gosto quando as pessoas inventam.
Правда. Я вас люблю.
Eu amo mesmo.
Ну, я, правда, тебя люблю.
Mas é verdade que te amo.
Правда, я люблю кофейные столики, и я думала, что я одна такая.
Porque adoro mesas de café e julgava que era a única.
я люблю собак. ѕравда, правда.
Adoro cães. A sério.
- Я правда тебя люблю...
Mas amo.
Правда в том, что я люблю твоего отца. - Я уверенна, что он меня любит.
A verdade é que amo o teu pai e estou certa de que ele me ama.
Я его правда люблю!
É verdade!
Я очень люблю всю эту муру, правда.
Eu adoro! Adoro essa merda, a sério.
Я всех вас люблю. Правда.
Eu amo-vos a todos.
Я люблю тебя больше всего на свете, Макс... и ты знаешь, что это правда.
Eu amo-te mais do que a qualquer outra coisa no mundo, Max, e tu sabes que é verdade.
Я просто всегда нервничаю, когда Элли оказывается в соседней комнате. Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
Foi por isso que eu comprei aquele gel contraceptivo, eu pensei, "E se?"
Правда была сказана, Я люблю, когда лижут мои пальцы.
Verdade seja dita, eu gosto que me chupem os dedos dos pés.
- Правда? Ты извини меня Максин, но я действительно тебя люблю и не знаю, что мне с этим делать.
Lamento imenso ter feito aquilo, mas estou apaixonado por ti e não sabia de outra forma de poder estar contigo.
Я... я люблю тебя, правда.
- Tu és tão real como qualquer pessoa neste show. E eu adoro-te.
Правда? Но ведь на той неделе я сказала, что не люблю Рене Зелвегер.
Disse-lhe que não sou fã de Renée Zellweger!
Правда. Я люблю тебя как раз за то, что ты такое значение придаешь религии.
Uma das coisas que gosto mais em ti é seres tão religioso.
На самом деле, правда в том, что я люблю вас.
A verdade é que eu amo-te.
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Toda a raiva dos doze anos vividos juntos já me passou, deixando apenas a certeza de que te amo mais do que a mim, e apesar de não me amares da mesma maneira amas-me um bocadinho, não amas?
Я правда тебя люблю.
Eu amo-te.
Я люблю тебя, Нина, правда.
Amo-te, Nin, a sério.
И, знаешь - я тоже больше всего люблю оральный секс. Правда!
Sabes uma coisa?
Но я правда тебя люблю.
Mas amo-te mesmo.
Правда, до чего же я люблю твою маму, Кролик.
Merda, gosto mesmo da tua mãe, Rabbit.
Правда? И я их люблю!
Eu adoro estes.
Я, правда, тебя люблю, Грэйс.
Eu amo-te Grace.
Я правда-правда тоже люблю тебя.
- Eu também te amo de verdade.
Знаете, я ее, правда, люблю.
Gosto mesmo dela.
Я, правда, люблю тебя.
Eu amo-te imenso. Amo-te.
Я люблю тебя, это правда.
Eu amo-te. É verdade.
Правда, я очень люблю это шоколадное мороженое с орехами, но да, да, я могу с ним поделиться.
É bom que ele queira o Sundae de bolo. Mas sim, sim, eu consigo partilhar na boa.
Я вас люблю. Правда.
Estou apaixonado por si.
Ты знаешь, я подумала, если я правда уеду он увидит, как я люблю его и сразу скажет "да".
Sabes, Pensei que se me abrisse mesmo, ele veria como o amo e dissesse sim, de imediato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]