English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правда нравится

Правда нравится Çeviri Portekizce

350 parallel translation
- Она вам правда нравится?
- Você realmente gosta deste? - Muito.
Тебе правда нравится?
Vem prová-la.
Tебе правда нравится?
Gostas mesmo?
У тебя хорошо выходит. Тебе правда нравится, Мэй?
Muito bem. gostaste, não gostaste, Mei?
- Правда нравится?
- Achas? - Sim.
- Тебе правда нравится?
Estás a querer dizer-me sinceramente que gostas?
Да. Тебе правда нравится?
Sim.
Тебе правда нравится платье?
Gostas mesmo do vestido?
Но я мне правда нравится смотреть, как ты пытаешься.
Mas gosto de ver-te tentar.
А Фиби он правда нравится, да?
Ela gosta mesmo dela?
- И мне так нравится быть с тобой. - Правда?
Eu gosto tanto de estar contigo.
- Правда? Тебе нравится моё платье?
Gostas do meu vestido, Dinah?
Берди... тебе не нравится Ева, ведь правда?
Birdie. Não gostas da Eve, pois não?
Правда же тебе нравится тут ночевать?
Mas gosta de passar a noite aqui, não gosta?
Правда, такой она мне больше нравится.
Prefiro assim.
Тебе нравится, правда?
Gostas dela, não é, malandro?
- Правда не нравится?
Não gostas nada dele.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Se não gostas, não comas.
Тебе нравится Санта Клаус, правда?
Gosta do Papai Noel, não gosta?
А ему это не нравится, правда? !
Ele não gosta.
Мое платье для новогоднего бала. Тебе нравится? Классное, правда?
Gostas do meu vestido para a festa da passagem do ano?
- Что, правда? - Мне нравится идея встретиться с тобой.
Adoraria conhecer-te.
- Правда, Молли. Ведь большинство мужчин чувствуют себя неловко, когда женщина самостоятельная. - Но мне это нравится.
Muitos tipos sentir-se-iam ameaçados com uma mulher que quer pagar.
Тебе нравится смотреть на меня, Джек, правда?
Gostas de olhar para mim, não gostas, Jack?
Но ведь правда же, тебе оно нравится больше с сиропом и горами взбитых сливок, и с колотыми орешками и крошеными печеньями сверху?
Não gostas mais de gelado... quando está coberto com chocolate quente... e montes de chantily, avelãs cortadas E aquelas bolachas picadas por cima?
Дедушка а что, правда никому не нравится, да?
Ninguém gosta da verdade, não é, avô?
- Она тебе нравится, правда?
- Gostas dela, não gostas?
Мне это : правда, не нравится.
- Acho que isto é uma péssima ideia.
- Правда, нравится?
- Olha para isso.
Правда. - Боже, как мне нравится твоя яхта.
Adorei o teu barco à vela!
Мне правда очень нравится.
Eu gosto muito de fato.
Тебе ведь нравится, правда?
Por favor, quero ir para casa.
Правда большинству врачей нравится неотложка, или вы, парни, считаете, что это обман?
A maioria dos médicos gosta da ER ou acha mal feita?
Не правда, ему нравится!
Ai isso é que gosta!
Эй, Робин, Тебе это нравится, правда?
Robin, tu adoras isto, não é?
Правда мне он не нравится.
Embora eu não goste dele.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент". Правда?
- As minhas amigas de quem eu nem sequer gosto não falam comigo por causa de eu não gostar do estúpido Paciente Inglês!
Вам это нравится, правда?
Gosta daquilo, não gosta?
Правда, мне нравится этот мир.
A verdade é que eu gosto deste mundo.
- Ему нравится поляки, правда?
- Gosta dos polacos, não gosta?
Тебя не нравится, правда?
Não gostaste do nome, foi?
- Ти-Джей, мне, правда, нравится эта девушка.
T.J., gosto mesmo desta miúda.
Она очень мне нравится, и она правда милая, но...
Gosto muito dela e ela é muito porreira, mas...
James Earl Jones! Эрику правда это нравится?
Aquela voz
А нам не нравится враждебность, правда, Эррол?
E nós não gostamos de hostilidade, pois não, Errol?
Я, правда, не уверена, что ему это нравится.
Mas ele não gosta muito.
Она тебе и правда нравится.
Gostas mesmo dela, não gostas?
Мне не нравится это говорить, но это правда.
Detesto dizê-lo, mas é a verdade.
Мне не нравится, что приходиться спрашивать об этом так резко, но это правда?
Odeio ser tão directa, mas é verdade?
- Мне нравится песня про пони. - Правда?
Adoro canções de póneis.
Хорошо? Правда в том, Что мне нравится ездить на остров... с кем-то.
adoraria ir para uma ilha com alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]