Ничего не говорил Çeviri Portekizce
978 parallel translation
Потом он ничего не говорил. Потом умер.
Ele não disse mais nada, e vi que estava morto.
Я ничего не говорил о Виши, да?
Não disse nada sobre Vichy, pois não?
Он ничего не говорил о женщине.
Ele não me falou numa mulher.
— Он вам ничего не говорил. — Нет.
Não o ouvi dizer-lhe nada.
- Я никому ничего не говорил.
Saí só para dar um passeio e calhou passar por aqui.
Я ничего не видел, ничего не говорил.
Eu não vi nada, não disse nada.
И я уверена, он знал, что она его не любит. Но он никогда ничего не говорил.
Então, tenho certeza que ele sabia que ela não o amava, mas ele nunca disse nada.
ажетс €, он ничего не говорил о шаре.
Diria que ele nunca mencionou a palavra balão.
- Он ничего не говорил о деньгах.
- Ele não falou no dinheiro.
Я раньше ничего не говорил тебе, боялся, что ты примешь меня за ненормального.
Não disse nada porque não me terias acreditado.
Я ничего не говорил. Хм?
- Não disse nada.
Нет, я ничего не говорил, босс.
Não disse nada, Chefe.
Я ничего не говорил маме.
Não contei nada à mamã.
Я ничего не говорил!
- Eu não disse nada!
Он точно ничего не говорил про сегодня?
Tens a certeza de que ele não disse nada sobre hoje à noite?
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
- Keough, ninguém me disse. A sério.
Почему ты ничего не говорил.
- Porque não disseste nada?
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
Ninguém me disse nada.
Я ничего не говорил.
Não disse nada.
Фрау Дойл никто ничего не говорил? Нет. Это может подождать до утра.
Este quadro é a melhor coisa que fiz e estou determinado a vê-lo acabado.
- Ваш отец ничего не говорил вам?
Teu pai não te falou nada?
Нет, я ничего не говорил.
Eu? Não, eu não disse nada.
- Никто мне ничего не говорил!
- Ninguém me disse nada!
Я ничего не говорил.
Não lhe chamei nada.
Он ничего мне не говорил.
Não me diga.
Я об этом говорил с твоим мужем. Ничего не выйдет.
Como disse ao teu marido, não estão à venda.
Сколько раз я говорил : не надо ничего готовить на этой плите.
Já disse para não cozinhar no aquecedor. Ainda mais repolho.
Я говорил тебе, жестокостью ничего не добьешься.
Eu disse-te, a violência não é boa.
Я не говорил ничего подобного.
Não disse nada disso.
Я ничего такого не говорил.
Eu não fiz tais afirmações.
я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны ; я ничего не упустил, что было б вам полезно.
Vossa generosidade, virtude e não manchada humildade.
я же говорил, мистер'икс, € ничего не знаю.
Digo-lhe, Sr. Fix. Eu realmente nada sei sobre isso.
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но... Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Olha, há maneiras de viver, há maneiras de fazer as coisas... que as pessoas seguem quando querem viver bem e felizes, no conforto da sua gente.
Он не говорил ничего подобного.
Ele não disse nada disso.
Он не говорил ничего про туфли.
Ele não disse nada sobre sapatos.
Ты не говорил ей ничего, кроме лжи.
Só lhe diz mentiras. Ela é a garota mais inteligente do mundo... ela é linda...
Я ничего не говорил.
Ele não é muito divertido.
Я еще ничего ей не говорил.
Ainda não tive oportunidade de lhe dizer.
Ты никогда ничего мне не говорил. Я никогда не знал, что мне делать. Когда говорить, когда молчать.
Não me dizes nada, nem sei o que fazer, quando posso falar ou ficar calado.
Я ушел, потому что не понял ничего из того, что он говорил.
Saí porque... porque não entendi nada do que dizia.
Он никогда ничего мне не говорил про продажу.
Ele nunca me falou em vender.
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
- Sim. - Como achas que estarias numa situação como esta?
- Ты же говорил, что у тебя ничего не осталось?
- Disseste que estavas teso.
Я никогда не говорил ничего другого.
Mas, nunca apelei a coisa diferente.
Когда ты прыгал вокруг, разглагольствуя о своем горбе и говорил, что это - колокольня, я ничего не сказал.
Quando andavas com uma corcunda a dizer que isto era um campanário, eu não disse nada.
Я ничего никому не говорил. Тучи сгущаются.
Não, preferia que tu não dissesses a ninguém.
Джон ничего особенного не говорил о нём.
O John nunca falou muito dele.
Я даже говорил с послом ООН. Ничего не помогает!
Ate falei com o Embaixador das NU.
Что случилось? - Ничего не нашёл - Говорил же тебе.
- Não se consegue encontrar nada.
— Нет, я ничего такого не говорил!
- Não, não estou falando!
Кто говорил о Ролексе? Они ничего не упоминали о Ролексе.
Quem mencionou o Rolex?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205