Ничего не знаешь Çeviri Portekizce
1,422 parallel translation
Если судить по росту и опыту, я точно старше тебя. С ты такая слабенькая и ничего не знаешь.
O meu tamanho e conhecimentos tornam-me mais velho do que tu, devido à tua palidez geral e falta de saber.
" ы ничего не знаешь о насто € щей школе жизни. ј € знаю.
Não sabes nada acerca do trabalho pesado como eu.
Ты ничего не знаешь.
Não sabes nada.
Ты ничего не знаешь о моей жизни.
Não sabe nada acerca da minha vida.
Я захожу и говорю, что мы должны достать ребенка, а потом ты въезжаешь, как принц на белом коне, предлагая внутриутробную операцию, о которую ничего не знаешь.
Eu digo que temos de fazer nascer a criança, e tu chegas no teu cavalo branco oferecendo-lhe um procedimento in útero. do qual não sabes nada.
И ты ничего не знаешь о моем бизнесе.
E não sabe nada do meu negócio.
Ты ничего не знаешь обо мне!
Não sabes nada sobre mim!
Ты хорошо осведомлён, всё же несмотря на это, ты ничего не знаешь.
Se bem que tu sejas um erudito e apesar de toda a tua experiência. tu não conheces esta coisa.
конечно то, что ты знаешь это, не делает менее пугающей игру о которой ты ничего не знаешь.
É claro que saber disto não torna as coisas menos assustadoras, quando apoiamos uma jogada da qual não se sabe nada.
Ты это чувствуешь. Ты ничего не знаешь о моей семье.
Não sabe nada sobre a minha família.
И отговаривать ее от операции, о которой ты ничего не знаешь.
Não és a médica dela. És residente da Swender. O que fizeste é não só inapropriado...
Ты ничего не знаешь обо мне.
Não sabes peva sobre mim.
Оо, ты ничего не знаешь обо мне я знаю, ты ещё способна поступать правильно
Sei que ainda pode fazer a coisa certa.
- и титулами. - Ты ничего не знаешь.
Tu não sabes de nada.
Ты _ вообще _ ничего не знаешь!
Não sabes nada!
Ты ничего не знаешь о моем браке с Орсоном.
Não sabes nada sobre o meu casamento com o Orson.
Больше ты ничего не знаешь.
Não conheces mais ninguém.
Да ты ничего не знаешь! Ты ничего не знаешь, и всему веришь!
O objectivo... das emissões é a merda dos Degenerados.
Ты знаешь, что сейчас это случится и ничего не можешь с этим поделать.
Já se sabe que está para vir e não há nada que se possa fazer.
Ничего ты не знаешь.
- Não sabes nada.
Ты до сих пор ничего о нем не знаешь?
O quê, ele ainda não te disse nada? Nem uma palavra?
Ты знаешь правило... ничего не трогать.
Conheces o Código... não tocar em nada.
Значит, либо ты знаешь, что я ничего не найду, либо ты знаешь, что что-то найду, поэтому надеешься, что я выберу первый вариант и не стану искать.
Significa que sabes que não encontro nada ou sabes que encontro algo e esperas que assuma a primeira hipótese e nem sequer procure.
Брось, Экс, знаешь же не хуже нас, мы без ордера официально ничего не можем.
Vá lá, Axe, sabes tão bem quanto eu que não podemos fazer nada oficial a menos que tenhamos mandatos.
Ты ничего о ней не знаешь.
Não sabe nada sobre ela.
Знаешь, ты ей больше ничего не должна, нет никаких обязательств.
Aquela que não consegue honrar os seus compromissos.
Знай, если у вас двоих ничего не получится, ты знаешь, где меня найти.
Se não resultar entre vocês duas, sabes onde encontrar.
А знаешь, почему я им ничего не скажу?
E sabes porque não vão saber por mim?
Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил
Você é terrível e causa um grande caos, mas eu não mudaria nada.
Ты ничего об этом не знаешь.
Não percebes nada disso.
Знаешь, думаю людям не стоит рассказывать... Да ничего не надо рассказывать.
Não sei se queremos que as pessoas saibam o que quer que seja.
Верно. Ты же знаешь, что ничего из этого на самом деле не имеет значения.
Pois, porque, sabes, nada disso realmente interessa.
Знаешь, ничего не выйдет.
Sabes, isto não vai resultar.
Знаешь что? Тебе не нужно ничего объяснять, хорошо?
Não tens que explicar nada, certo?
Ничего не делай, и ты знаешь, о чем я говорю.
Não faças nada! Tu sabes a que me refiro!
Тогда откуда ты знаешь что он ничего не видел?
Então como é que sabe que ele não viu nada?
Знаешь, у нас... у нас ничего и не было.
Sabes, não há... Não há um passado.
Знаешь что? Ничего не значит...
Não, sabes que mais?
Ты знаешь Боско имеет право на это. Я ничего не могу сделать.
A decisão é do Bosco.
Знаешь, но мы не делали ничего из этого...
Sabes, mas não fizemos nenhuma destas...
Знаешь, нам не нужно ничего из того, что я говорил.
Não precisamos de ter uma cena.
А ты говоришь мне, что ничего об этом не знаешь?
E estás-me a dizer que não sabes nada do que se passou?
Знаешь, трудно быть замужем за детективом, от тебя ничего не утаить.
É muito difícil ser casada com um detective. Nunca posso ter segredos.
И знаешь, тут-то и началась вся потеха Парень утверждает, что ничего не помнит
Mas o engraçado é que diz que não se lembra.
Ты ничего не знаешь!
Tu não sabes nada!
А ты не знаешь ничего про управление большим делом.
E tu não sabes nada sobre comandar um grande negócio.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Não sabes nada sobre mim.
- Знаешь, я никогда ничего подобного не делал.
- Olha, eu nunca tinha cozinhado antes. - Verdade?
Поступай как знаешь, но мне ничего этого не нужно.
Vai em frente, mas eu não quero nada de ti, não me deves nada.
Знаешь, Анна, ничего у тебя из этого не выйдет.
Sabes que mais, Anna? Acho que isto não vai funcionar.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Não sabes nada sobre mim, Messer.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205