English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Один из моих

Один из моих Çeviri Portekizce

845 parallel translation
Один из моих друзей.
Um dos meus amigos.
Это рабочий пистолет, один из моих.
Aquela pistola foi uma armadilha, nõ é minha.
У телефона его схватил один из моих людей.
O criado disse para ir ao telefone.
- Конечно. Паром отходит, а один из моих людей так и не появился.
O ferry vai partir e um dos homens não apareceu.
- Итак, убит ещё один из моих людей...
Outro dos meus homens foi morto.
Я часто думаю, как было бы хорошо, если хотя бы один из моих сыновей был жив.
Quem me dera ter um dos meus filhos vivo...
Это один из моих лучших фокусов.
Este é um dos melhores truques que faço na minha actuação.
Один из моих двоюродных братьев состоит там губернатором.
O governador é um dos meus inúmeros primos.
- Он, один из моих семи гладиаторов.
É um dos meus sete gladiadores.
То, что один из моих предков женился на земной женщине- -
O facto de um dos meus antepassados ter casado com uma fêmea humana...
- Да. А один из моих служащих тем временем украл у меня деньги, чтобы жениться на моей дочери, которая вовсе мне не дочь.
Sim, enquanto um dos meus funcionários me roubava 60 milhões para desposar a minha filha que não era minha.
- Прекрасно. Продолжаю. Один из моих служащих украл у меня шестьдесят миллионов.
- Então, um dos meus empregados roubou-me 60 milhões
Из-за этого погиб один из моих людей. - А двое других стали бездумными. - Они не бездумны.
Não quando um dos meus homens morre e os outros estão irracionais...
Объясните, почему один из моих людей мертв?
- Porque morreu um dos meus homens?
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
Ao fazer uma exploração de rotina do inexplorado Gamma Trianguli VI, um dos meus homens foi morto por uma planta venenosa.
Говорите. Один из моих подчиненных впал в ярость, но он взят под контроль.
Um dos tripulantes enlouqueceu.
Тяжело говорить об этом. Но один из моих учеников использует знания и силу ради низменных целей.
Tenho vergonha de dizer-lhe agora entre os homens Shaolin que ensinei há um que usa o conhecimento e a força para os seus vis objectivos.
Мерлен — он просто один из моих авторов.
Merlin, ele é apenas um dos meus escritores.
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
O responsável pelo correio do estúdio é um dos meus melhores e mais velhos amigos.
Один из моих бриллиантов упал в макароны.
Um dos meus diamantes caiu no esparguete. Queres salame, Kenickie?
Один из моих братьев там бывал.
Um dos meus irmãos acabou de voltar de lá.
- Наверно, один из моих клиентов.
- Um cliente meu, tal vez.
Если один из моих людей плохо обращается с задержанным, задержанный мне об этом говорит.
Se um dos assistentes vai longe demais, o prisioneiro apresenta-me queixa.
Один из моих скверных дней!
Um dos meus dias maus
Теперь вы можете представить, что я почувствовал, когда один из моих людей принес мне вашу передовицу, которая должна выйти завтра.
Imagine como me senti, quando eu li o seu editorial... que chegará ás ruas amanhã.
Почему меня унижает в присутствии гостей один из моих слуг?
Porque devo ser humilhado... ... diante dos meus convidados... e por meu servidor?
Я думаю, меня разыграл один из моих безумных друзей.
Bem eu acho que um dos meus amigos malucos me pregou uma peça.
Думаю, это подстроил один из моих богатых дружков, а я не знаю кто.
Um dos meus amigos malucos armou isto, e não sei quem foi.
Это один из моих природных талантов.
- Uma das minhas virtudes.
онечно, в "икаго есть насилие, но не € его источник... " ни один из моих работников.
Há violência em Chicago, mas não vem de mim nem de ninguém que eu emprego.
Это один из моих ребят.
Este é membro da minha malta.
Терри, это Билл Стэнфорд, один из моих самых щедрых клиентов.
Terry, este é Bill Stanford. Um dos meus melhores clientes. - O prazer é meu.
Хотите вьiпить? Один из моих особьiх коктейлей.
Posso oferecer-lhe uma das minhas especialidades com rum?
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Um dos meus pais! Não sabe o que isto significa para mim.
Это один из моих любимых рецептов :
É das minhas receitas favoritas :
Он один из моих лучших друзей.
- Não, é um grande amigo.
- Один из моих людей проводит вас в морг. - Отлично.
Um dos meus homens vai escoltar-vos até à morgue.
Я САСИСКА Директор Скиннер, один из моих товарищей оскверняет школьное имущество.
Director Skinner, um dos meus colegas está a vandalizar... propriedade da escola.
- Один из моих счетов закрыт.
Uma das minhas contas está fechada.
Кей, это Кало, один из моих прежних телохранителей.
Este é o Calo, um dos meus guarda-costas dos velhos tempos.
Только один из моих каналов в эфире.
Só um dos meus canais ainda está no ar.
Один из моих друзей охраняет свидетеля.
Um dos meus homens está a proteger uma testemunha.
Один из моих людей предал меня и сбежал с самолета.
Chefe, um dos meus homens traiu-me e fugiu do avião.
Сэр, вы не один из моих вассалов.
Senhor, não sois um dos meus servos...
Это один из моих чехлов!
Essa era uma das coberturas do meu acento!
- Но Энзо поднял один из моих волосков. - Да?
Mas o Enzo apanhou um bocado do meu cabelo do chão.
Какая польза от того, что твой дядя один из крупнейших банкиров... если он не может разобраться в моих счетах?
De que serve ter um tio que é um dos maiores banqueiros do mundo... se ele nem sequer consegue fazer o balanço da minha contablidade?
Он - один из моих любимых писателей.
É um escritor, do qual eu gosto.
Это один из тех, кто пытался убить моих собак.
Foi ele que tentou matar os meus cães!
А вы - один из плохих парней. Теперь ваша задница в моих руках, и я обменяю её на свою жену.
Você é um dos maus e eu o trocarei pela minha mulher.
Один из моих постоянных клиентов.
O Charlie era um cliente assíduo, mas não queria sexo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]