Одна пара Çeviri Portekizce
134 parallel translation
Напротив меня сидела одна пара.
O casal sentado na minha frente.
Когда она нагнулась, было похоже, что у нее в декольте еще одна пара коленок.
Quando se inclinou, parecia que se viam os joelhos pelo decote.
Одна пара ботинок, чёрная кожа, лаковые.
Um par de sapatos pretos.
- Одна пара брюк. Голубые, в тонкую полоску.
Um par de calças, às riscas azuis.
- Одна пара носков. Чёрных.
Um par de peúgas pretas.
Одна пара трусов, белые с синим поясом.
Um par de cuecas brancas com uma risca azul.
Еще одна пара глаз и ушей.
Uma extensão dos seus olhos e ouvidos.
Здесь сказано, что одна пара кроликов при современных методах их разведения через три года сможет производить в месяц до пятисот кроликов.
Significa que a partir de um único par de coelhos... um criador moderno pode obter, no final do terceiro ano, uma produção mensal de 500 coelhos.
Еще одна пара шестерок.
Outro par de seis.
Беверли, Вам пригодится еще одна пара рук?
Beverly. - Precisa de minha ajuda?
Брось детка, мы одна пара в сапоге...
Vem daí, nós somos iguais.
Если у меня будет хоть одна пара в доме, я их надену.
Não quero um único par. Se tiver um par que seja, em casa, uso-os.
Еще одна пара, друг мой.
Mais um par, mon ami.
Один серебряный медальон с символом мужского начала. Одна пара итальянских туфель...
Um medalhão de prata com o símbolo masculino... um par de botas italianas...
— Одна пара.
- Um par.
Три пары резцов,.. ... одна пара удлинённых клыков,.. ... три пары коренных зубов,..
Três pares de incisivos... um par de caninos alongados... três pares de molares... quatro pares de pré-molares... superiores e inferiores... num total de 44 dentes.
– Её парню. – Одна пара перчаток на двоих?
Um par de luvas para 2 pessoas?
Одна пара пожелала пожениться и обрести вечное счастье.
Um jovem casal desejou casar e viver feliz para sempre.
Одна пара!
Um par!
Хоть одна пара пережила раздельное проживание? - Не надо.
Sabes de algum casal que tenha sobrevivido a uma tentativa de separação?
- Одна пара хочет пожениться.
- Um casal que vai casar.
Одна пара собирается пожениться, но девушка сомневается.
É um casal que está prestes a casar-se mas a rapariga tem dúvidas.
- Да, утром приходила одна пара.
- Veio um casal vê-lo esta manhã.
И вы собираетесь, миленько, по-дружески изгаляться пока не будет найдена еще одна пара часов.
Vamos continuar calma e amistosamente até alguém encontrar mais um sacana de um relógio.
И мне наплевать, что у меня всего одна пара туфель, или на то, что я должна стоять в очереди часами что бы купить пару яиц и буханку хлеба.
A minha melhor canção já está escrita dentro de ti. - Que lamechas! - Bravo!
Подождите, подождите. У меня только одна пара рук.
Esperem, esperem, só tenho um par de mãos!
Еще одна пара рук помощи не помешала бы.
Pode ser bom ter mais um par de mãos para ajudar por cá.
- Ага. Значит, отец посылает нас в Индиану, чтобы выследить неизвестно что, пока не исчезла ещё одна пара?
Então, o pai está a mandar-nos ao Indiana para caçar algo, antes que desapareça outro casal?
Нам нужна еще одна пара рук.
Precisamos de uma ajuda adicional.
Тут есть одна пара, я хочу тебя познакомить.
Quero apresentar-te um casal.
У меня есть одна пара, и они золотые.
Tenho um par e são de ouro.
Послушайте, я не хочу давить на вас, но есть еще одна пара, которая выказывает немалый интерес к этой квартире.
Ouçam, não vos quero pressionar, mas há outro casal que se mostrou bastante interessado.
"Еще одна пара". Прошу вас.
"Outro casal." Por favor.
Еще одна пара?
Outro casal?
Ни одна пара в мире на такое не способна!
Nenhum outro par no mundo conseguiria fazer isto!
Да, в пятницу была одна пара, но они не говорили откуда
Na sexta apareceu um casal, mas não disseram de onde eram.
Еще одна пара идиотов.
Outra dupla de idiotas.
Но нужна ещё одна пара.
Mas preciso de mais um casal.
Мы все трое как одна пара.
Nós três somos como um par.
Одна пара порадовала тысячи, когда наконец воссоединилась.
Um casal espelha as emoções de milhares com as suas lágrimas de alívio, ao encontrarem-se, sãos e salvos, no meio de tanta tristeza.
Еще одна пара наблюдающих глаз и ушей никогда не помешает
Outro par de olhos e orelhas para recolher informações não se podem desperdiçar.
У меня только одна пара рук!
Só tenho duas mãos!
И когда я увидел вас, я снова подумал о ней, но на земле есть лишь одна пара близнецов.
Alguns anos mais tarde soube por um amigo comum
Пара черных брюк - одна.
Um par de calças pretas.
Одна пальма, пара скал и гребаная канализация?
Uma palmeira, duas rochas e um esgoto, e já é uma sorte.
Еще одна счастливая пара.
Outro casal feliz.
Не оглядывайтесь сейчас, но у нас ещё одна пара глаз.
Temos um par de olhos sobre nós.
... и наказание неизбежно, как только что заметила одна супружеская пара.
... são castigados! Como um certo casal, estava prestes a descobrir.
Есть одна важная новость : ПАРНОЕ ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ : МЕСТА И ОЧКИ мужская пара фигуристов - Майклз и Макелрой.
A grande novidade é o par masculino formado por Michaels e MacElroy.
Плюс, нужна была пара таких. Одна здесь и вторая здесь.
Para além do mais, faltava-me um par.
Одна плохая ночь и пара семечек, и у него уже нарушение Вэ-Эн-Эс?
Uma noite má e algumas sementes de girassol, e ele tem uma desregulagem autonômica?
парадокс 59
парамедик 24
пара часов 28
парализован 20
пара недель 19
параграф 112
паралитический газ 27
паразиты 80
пара вещей 20
пара дней 25
парамедик 24
пара часов 28
парализован 20
пара недель 19
параграф 112
паралитический газ 27
паразиты 80
пара вещей 20
пара дней 25
пара пустяков 38
пара вопросов 19
параноик 77
парамаунт 21
паразитов 16
парада 16
парамедики 22
паралитическим газом 20
парашюты 21
пара вопросов 19
параноик 77
парамаунт 21
паразитов 16
парада 16
парамедики 22
паралитическим газом 20
парашюты 21