Она повесила трубку Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Она повесила трубку.
Desligou.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил. Как давно это было?
Ela desligou e pronto.
Она повесила трубку.
Desligou!
- -Она повесила трубку?
- Ela desligou? !
Она повесила трубку!
Desligou!
Она повесила трубку.
Segurou-me.
Она повесила трубку.
Ela desligou.
- Она повесила трубку.
- Desligou.
Она повесила трубку, я ей перезвонил, спросил, встретится ли она со мной в больнице через час.
Ela desligou e voltei a telefonar. Perguntei-lhe se se encontraria comigo no hospital em uma hora.
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Depois, ouviu-se o sinal de chamada em espera e ela foi-se.
Предположительно, она повесила трубку.
- Cerca de 5 segundos.
Хойт, кажется, думает, что она повесила трубку, когда он звонил.
O Hoyt acha que ela andava obcecada pelo ex-marido.
Она пожелала приятного вечера, и я пожелала ей спокойной ночи... и потом она повесила трубку.
Ela disse para não me preocupar. Que ela estava melhor. Ela disse que estava melhor duas vezes?
Я пыталась сказать, где будут мама и папа, но она повесила трубку.
Assim que lhe disse para onde ia a mamã e o papá ela desligou.
Я пытался с ней поговорить, но она повесила трубку.
Tentei falar com ela, mas ela desligou.
Она повесила трубку.
Desligou. - Ela desligou?
Она повесила трубку.
Ela desligou na minha cara.
Она повесила трубку.
- Ela desligou?
Она повесила трубку.
- Ela ficou baralhada.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Она что повесила трубку?
Ela desligou?
- Она назвала меня сучкой и повесила трубку.
- Chamou-me cabra e desligou.
Она просто повесила трубку.
Ela desligou logo o telefone.
Она повесила трубку.
Ela... ela desligou.
В смысле, она почти повесила трубку.
Quase que desligou.
Она сказала "спасибо" и повесила трубку.
Disse obrigado e desligou.
Мам? Я ответила, но она уже повесила трубку.
Quando eu li a sua versão, a srta.
Я не уверен, что это помогло, потому что после этого вопроса она вроде как повесила трубку.
E não sei se isso ajudou, porque ela desligou logo a seguir.
Нэнси повесила трубку. Я ей перезвонила. Она снова повесила трубку, так что, полагаю, это её "нет"
A Nancy desligou-me na cara, eu liguei outra vez e ela desligou outra vez, então acho que ela não quer.
Она так быстро повесила трубку.
Desligou sem dar tempo.
Она... Она сказала, что не хочет меня видеть и повесила трубку.
Ela... disse que não me queria ver outra vez e desligou.
И я повесила трубку до того, как она смогла хоть слово вставить.
E desliguei-lhe o telefone antes que ela respondesse.
Она просто повесила трубку.
Ela simplesmente desligou na minha cara.
- Она сказала это, а потом повесила трубку.
Foi o que ela disse, depois desligou.
она повесилась 20
повесила трубку 21
трубку 52
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
повесила трубку 21
трубку 52
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60