Она попала в аварию Çeviri Portekizce
61 parallel translation
- Звонили из полиции. Она попала в аварию, лежит в Биша.
Era a polícia, teve um acidente de viatura, está em Bichat.
Я хотел бы поговорить с мадам Кристин Брошан, она попала в аварию.
Entrou hoje devido a um acidente de automóvel.
Полгода назад она попала в аварию.
Sofreu um acidente há uns 18 meses.
Она попала в аварию... и из-за случайности она теперь Маленькая Мисс Совершенство... и все ее любят.
Tem um acidente e, de repente, é a Miss Perfeição e todos a adoram.
Она попала в аварию.
Pois, ela teve um acidente.
- Скорее похоже, что она попала в аварию.
- Parece mais um acidente de viação.
Она попала в аварию. Дороги были скользкими.
Um acidente de carro, num dia de chuva.
Есть ещё женщина, она попала в аварию.
Há uma mulher vítima de um acidente de automóvel.
Она попала в аварию.
Teve um desastre de automóvel!
- Она попала в аварию...
Desculpe, não podemos informar nada. Ela foi...
Может быть, она попала в аварию или еще что-то.
Espero que não tenha tido um acidente ou outra coisa. Com licença.
8 месяцев назад она попала в аварию.
Há oito meses esteve envolvida num acidente de carro.
Он держит её. оне не мертва. Она попала в аварию, Пол.
Ela teve um acidente, Paul.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Sentes culpa porque não estavas lá quando sofreu o colapso.
- Она попала в аварию? - Да.
- Aconteceu-lhe algum acidente?
Она попала в аварию.
Teve um acidente.
Это все еще продолжалось, когда она попала в аварию?
Ainda acontecia quando ela teve o acidente?
Она попала в аварию на лодке.
Ela teve um acidente de barco.
Может они скажут, что она попала в аварию.
Talvez digam que morreu num acidente de viação.
В два года она попала в аварию.
Teve um acidente de carro aos dois anos.
Она попала в аварию, и ее отвезли в больницу.
Disseram que teve um acidente e que a levaram para o hospital.
Она попала в аварию.
Sofreu uma acidente de viação.
Она попала в аварию.
Teve um acidente de carro.
Райли, твоя мама Она попала в аварию
- A tua mãe teve um acidente.
Она попала в аварию.
Ela sofreu um acidente.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Ela morreu. Teve um acidente de carro.
Повар свадьбы Керол и Сьюзен попала в аварию на велосипеде и теперь она вся в гипсе.
A cozinheira da Carol e da Susan teve um acidente de bicicleta e tem gesso dos pés à cabeça!
Она взяла такси и попала в аварию.
Ela apanhou um táxi. Houve um acidente.
Но моя сестра переехала к нам после того, как она попала в очень серьезную аварию.
Mas a minha irmã veio morar connosco depois de um grave acidente de viação.
- Нет, она попала в автомобильную аварию.
- Não, foi num acidente de carro.
Она попала в аварию, Джек.
Teve um desastre. Tinha as entranhas numa lástima.
Она, видно, попала в аварию.
Está destruído.
Она тоже не приехала, потому что попала в аварию.
Ela também não apareceu, porque teve um acidente!
Вечером она пришла домой избитая. Синяки были везде. А мне сказала, что попала в аварию.
Certa noite, ela chegou toda maltratada... disse que tinha sofrido um acidente de carro...
Поэтому она заболела и... поэтому попала в аварию.
Foi o que a fez adoecer e foi por causa disso que teve o acidente.
Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
Ela esqueceu seu suprimento de epinefrina. Dirigiu para o hospital, desmaiou e sofreu um acidente.
Она попала в маленькую аварию.
Teve um pequeno acidente.
Она попала в автомобильную аварию.
Ela sofreu um acidente de viação.
Она попала в автомобильную аварию.
- Ela está vindo em um acidente de carro.
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Ainda assim, se ela não roubou o teu carro e não teve nenhum acidente, o que tu...
Она слишком напилась и попала в аварию.
Ela bebeu demais e envolveu-se num acidente de carro.
Она учавствовала в Сиамских гонках, и она спасла девушку, которая попала в аварию.
Sim, correu como uma siamesa e salvou a vida de uma miúda que sofreu um acidente.
Кепнер, эта машина попала в аварию, она уже неисправна.
Kepner, a ambulância esteve envolvida no acidente e já não funciona.
Она попала в автомобильную аварию.
Ela sofreu um acidente de carro.
Когда Дебра попала в аварию... Она направлялась к дому Арлин Шрам.
Quando a Deb sofreu o acidente... dirigia-se a casa da Arlene Shram.
А если она опять попала в аварию?
E se sofreu outro acidente?
У нее был маленький приступ, поэтому она попала в аварию.
Ela teve outro derrame.
Джи-Джей, прошлой ночью я представила себе, что девушка моего мужа попала в ужасную аварию, в которой она выжила, но была сильно изуродована.
GJ... Ontem à noite imaginei que a namorada do meu marido teve um terrível acidente, do qual sobreviveu, mas ficou horrivelmente desfigurada.
Она попала в автомобильную аварию врезалась в стену
Ela sofreu um acidente, estes dias. - Bateu contra um muro.
Во время учебы в колледже она попала в ужасную автомобильную аварию.
Ela envolveu-se num acidente de carro na faculdade.
Но никто не сказал мне, что на выходных она попала в автомобильную аварию, и то, что я подписывала, было не поздравление с выходом на пенсию, а пожелание скорейшего выздоровления.
Mas ninguém me contou que ela tinha tido um terrível acidente de carro durante o fim-de-semana, e o que eu estava a assinar não era um cartão sobre a reforma, mas para desejar as melhoras.
она попалась 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118