Она свободна Çeviri Portekizce
141 parallel translation
Ну, она свободна.
Oh, é... bem, está livre agora.
Ну потому что она свободна.
Porquê? Porque está livre.
Она свободна.
É desocupado.
Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз.
À saúde da Nadia que voltou a ser livre.
Вот Мэри, она свободна.
Mas Mary está livre.
Да, она свободна.
Sim, ela está livre.
Она свободна.
Pode usá-la.
Я проверю, может быть она свободна и мы пообедаем вместе.
Vou ver se ela está disponível para almoçar, para acalmar as coisas.
Кес может сказать вам, куда идти, но теперь, когда она свободна, мы с ней улетаем из этой системы.
A Kes pode dizer-lhe por onde ir, mas, agora que ela está livre, Deixaremos este sistema juntos.
Она свободна по крайней мере в течение года. Но год длинный.
Fica a salvo, pelo menos este ano, e um ano é muito tempo.
Надеюсь, она свободна.
Deus queira que ela possa...
Нужно только приложить к делу обвинение Танзека в военных преступлениях и суицид Анны - и она свободна.
Só é preciso falar da acusação do Tanzic, do suicídio da amiga e ela é solta.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
E, como é óbvio, não temos nenhumas provas disto, portanto, acho que ela pode ir.
Это её право. После рабочего дня она свободна.
Podemos fazer o que quisermos depois do trabalho, não?
Все, что я знаю это то, что она свободна.
Tudo o que sei é que ela se está a ir embora.
- Значит, она свободна.
- Então é livre.
Она свободна.
Está livre. Boa.
Я свободен, она свободна.
Eu estou disponível, ela está disponível.
Она свободна.
Ela é livre.
Она свободна.
Major. Ela pode ir.
Скажи мне, где мой самолёт, и она свободна.
Bem, diz-me onde está o meu avião e ela marcha.
Так в четверг она свободна только в пять часов.
A única vaga que ela tem na quinta-feira é às 17h00.
Чем раньше, тем лучше. После сегодняшнего дня, она свободна до марта.
Depois de hoje, ela não tem nada marcado até Março.
Когда она родит, она свободна.
Mal nasça o bebé ela começa uma nova vida.
Слышал, она свободна и не прочь с кем-нибудь закрутить.
Ouvi que está solteira e pronta para a farra.
Она свободна.
Ela estava disponível.
- Так она свободна?
Ela está disponível?
Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. Брифы — короткие нижные трусы.
Pode examinar as minhas pastas à vontade.
Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
Diz à condessa Rostova que sempre foi e continua a ser absolutamente livre. E dá-lhe os meus cumprimentos.
Индия свободна потому, что она приняла на себя всё, что огут совершить сталь и жестокость и она не склонилась и не отступила. "
Índia está livre. Ele aceitou todos os maus-tratos, dos quais foi vítima. Mas, ficou firme. "
А мне кажется, я попросил её позвонить мне, когда она будет свободна.
Devo ter-lhe dito para me dizer quando é que eu podia telefonar-lhe.
Она свободна!
Ela está disponível.
Итак, ты можешь позвонить женщине спросить свободна ли она для ужина и фламенко.
Então, podes convidar uma mulher para jantar e para um flamenco.
Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
Ela aceitou. Nem acredito na sorte que tive por ela ainda estar disponível. Uma mulher linda como ela.
Она еще свободна?
Ainda está disponível?
Это центральная артерия отделения, и она должна быть свободна для прохода.
Esta entrada é como uma artéria, a passagem tem de estar livre.
Аманда Бекет свободна, а тут как раз эта вечеринка- - Я буду там, она будет там.
Amanda Beckett está liver e na noite desta festa... uma festa onde eu vou estar, uma festa onde ela vai estar.
Действительно ли она настолько сексуально свободна? Или это все было только в ее голове?
Seria capaz de ser tão livre, sexualmente, ou teria exagerado?
Джек, она звонила сюда, чтобы поговорить с тобой, И раз тридцать упомянула, что завтра совершенно свободна.
Jack, ela ligou à tua procura e só mencionou 30 vezes que não tinha planos.
А она даже не свободна.
Ela nem sequer está disponível.
Но она уже не свободна, так и знай.
- Mas ela já está comprometida, para o caso de estares interessado. - Quem disse?
Согласен ли ты жениться на моей сестре, если она будет свободна от Лузиньяна?
Casaria com a minha irmã Sibylla, se ela estivesse livre do Guy de Lusignan?
А если нет, она будет свободна.
E, se näo me matares, ela fica livre, para sempre.
Она была так... свободна.
E parecia que ela estava tão... livre.
Нет, она уже свободна.
Não, ela não tem nada marcado agora.
Она сейчас свободна, если вы хотите посмотреть.
Ela agora está vazia, se quiser procurar.
Она теперь свободна.
Ela está solteira.
Она настолько свободна и нематериальна что "обладать женщиной" это нонсенс.
Elas são tão livres e imprevisíveis que "TER uma mulher" é uma besteira.
Ну, я же гримирую Линдси Лохан, а она укатила на три дня. Трюков следующие три дня тоже нет, значит, и Ким свободна. А Ли могут вызвать, но вообще, не нужна ещё четыре дня.
Eu maquilho a Lindsay Lohan que está de folga nestes três dias, não há acrobacias programadas por isso a Kim está livre e a Lee está de dispensa nos próximos quatro dias.
Она не свободна. Она просто не замужем.
Não é solteira, apenas não se casou.
Остальные ведь покинули базу, так? [Имеет ввиду, свободна ли она? ]
Ainda tens muito para andar, não é?
свободна 149
свободная 23
свободная страна 25
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
свободная 23
свободная страна 25
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115