English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она у меня есть

Она у меня есть Çeviri Portekizce

529 parallel translation
Но она у меня есть.
Eis a minha mulher, assim sendo.
- Моя душа, если она у меня есть...
Minha alma... se é que tenho uma.
Она у меня есть?
Também tenho uma?
Конечно у меня есть племянница, но она не поет под окнами в округе.
Claro que tenho, mas não anda para aí a cantar na rua.
- У меня есть основания считать, что она тут.
- Tenho razões para crer que sim.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Há uma bruxa muito má comigo que traria problemas.
У меня есть деньги. Я свяжусь с вами, как только она позвонит.
Sim, e entro em contacto consigo assim que o fizer.
- Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно.
- Mas agora, há, se me amas mesmo.
Она есть у меня.
Eu tenho-a.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Como quiseres. Porque não? Todos fazem o que querem, por aqui.
Она все, что у меня есть.
Ela é tudo que eu tenho.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Tenho as coordenadas dela, mas ficou suspensa em trânsito.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Devo pensar na minha filha. Ela tem que perceber isso. Tenho um marido que precisa de mim.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
- Para ti, ela é bonita! Para mim, só existe a minha mulher e filho.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por exemplo" disse ela "acabo de ter uma visão sua... sentada num escritório com um homem rude de meia-idade... com quem está ou estará envolvida emocionalmente."
Нелепый вопрос. Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Sabe que tenho um jardineiro, como não saber que tenho mulher?
У меня она есть.
Eu tenho.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
E não tenho razão para pensar que ela pode gostar de mim...
Теперь и у меня есть дочка, у неё длинные каштановые волосы, и она спрашивает меня :
Agora eu também tenho uma filha, seus cabelos são castanhos e é só minha.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
E quando lhe digo em público que queria casar-me com ela, dar-lhe tudo, cuspiu-me por cima, por palavras.
И потом, у меня есть фотография, на которой она в 1960 году, а её сын в униформе 1940 года.
Tenho a fotografia que a mostra em 1960 com o filho com o uniforme de 1940.
У меня есть история, и я хочу, чтобы она продолжалась дальше.
Tenho uma história e continuarei a ter.
У меня есть цель, она стоит усилий.
Nenhuma viagem é longa quando encontramos o que procuramos.
Она - всё, что у меня есть.
Ela é tudo o que tenho no mundo.
Сегодня я поняла, что у меня есть только она.
Cheguei à conclusão hoje... que ela é a única pessoa que eu tenho neste mundo.
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
Tem sido pouco utilizado, ultimamente.
Меня мать учила что у меня есть душа. И что она продолжит жить после того когда я умру.
E que ela viverá depois de eu partir.
Раз сменили подгузники, посыпьте меня этой белой штукой, ладно? - Она ведь у вас есть?
A seguir a uma fralda limpa, gosto daquela coisa branca.
Она не должна знать, что у меня есть ключ!
Não quero que ela saiba que eu tenho uma chave.
Она, это все что у меня есть.
Ela é tudo o que eu tenho.
- У меня есть ручка, но она синяя. - Всё равно.
- Não, tenho uma, mas é azul.
Такое устройство есть у мамы. Она все пытается уговорить меня поиграть.
Não para de dizer que o prove.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Disseste que tinhas estado com ela durante uma hora, de manhã, e eu gravei-vos juntos, à noite, na tua casa, mesmo antes do meu telefonema.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Pago a alguém que me telefona para pensarem que tenho uma vida.
У меня есть пленка она будет обнародована если президент откажется от своих слов.
Tenho uma gravação... que não permitirei que ninguém ouça... a não ser que o Presidente negue.
- Прямо там. У меня она есть.
Tenho-a aqui.
Она думает, у меня есть средства к существованию, т. к. есть талант. Но какой талант?
Ela diz-me que tenho talento.
У меня есть бриллианты. Она сказала бриллианты?
Mikey?
У меня есть друзья, которые подняли бы меня на смех, но она мне в самом деле нравится.
Alguns amigos iam achar graça de me ver a gostar de uma mulher.
Ну так вот, у меня есть подруга, она бреет волосы...
Eu tenho uma amiga, Abby que rapou a cabeça.
Пусть она подумает, что я где-нибудь в ресторане что у меня есть своя жизнь.
Queria que ela pensasse que estava num restaurante percebes, que tenho vida própria.
Она не вернется еще месяц, но у меня есть 6 часов.
Só cá volta daqui a um mês, mas tenho seis horas!
Даже если я продам все, что у меня есть, я не смогу приблизиться к выплате всего, что она заработала.
Mesmo que vendesse tudo o que tenho, nem chegaria perto de repor tudo o que ela ganhou.
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
Bem, se você tiver uma noite livre, eu tenho um programa no holodeck que você poderia gostar... velejando no Lago Como.
у меня есть падчерица, ей 14 лет она для меня дороже всего на свете.
Tenho uma enteada de 14 anos... de quem gosto acima de tudo.
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства. Пожилые люди, к сожалению, имеют склонность к пониженной чувствительности.
Podes mostrar o teu cartão de deficiente.
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Ela ajudou-me a chegar aqui. Graças a ti, o Pelotão de Extermínio do Kahn está aí. Posso fazer uma sugestão?
Пожалуйста, она все, что есть у меня.
- Deixem passar!
Если у меня нет гордости, то пусть хотя бы кажется, что она есть.
Mesmo que não tivesse a minha dignidade, tinha de fingir que a tinha.
Но у меня есть чувство что она умная и весёлая и понимает тебя.
E fiquei com a impressão de que é esperta e divertida... ... e que te entende.
Она узнает, что у меня есть ключ от её офиса.
Ela vai saber que tenho uma chave do escritório dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]