English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она утверждает

Она утверждает Çeviri Portekizce

175 parallel translation
Она утверждает, что никогда раньше не брала денег.
Disse-me que nunca o tinha feito por dinheiro.
Но если я ошибаюсь... если лейтенант, конечно, женщина... как она утверждает... тогда, друзья мои... она страдает от самого запущенного случая геморроя, которого я когда-либо видел!
Mas se eu estou enganado e se a tenente é, de facto, uma mulher então, meus senhores sofre de hemorróidas como eu nunca vi na vida!
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Está a ser interrogada na Base B. Afirma não se lembrar de nada, nos últimos três anos. Que quer isso dizer?
Она утверждает, что не знает.
Ela diz que não sabe.
Она утверждает также, что Вы никогда не видели эти вещи также и вы все притворяетесь.
Ela também alega que vocês nunca viram tais coisas e que estão todas a fingir.
Она утверждает, что она сделала ее в суде и что ты видела, как она воткнула ее, в куклу, чтобы не потерять.
Ela afirma tê-la feito aqui e que você a viu a guardar a agulha dentro dela.
Она утверждает религиозные верования неприкосновенными.
Ela diz que as crenças religiosas serão consideradas intocáveis.
Если бы это было во время работы, как она утверждает, кто-то фиксировал бы травмы в рапорте.
Se eles tivessem acontecido enquanto ela estava trabalhando como ela alega, alguém teria feito um relatório dos ferimentos.
Она утверждает, что девственница.
Ela alega ser virgem.
Она утверждает, что прибыла из альтернативной вселенной точно так же, как доктор Джексон год назад.
Ela diz ter viajado de um universo alternativo da mesma maneira que o Dr. Jackson experimentou há um ano.
Она утверждает, что он очень волновался.
Ele negou, mas... ela achava que ele tinha acabado com isso.
Она утверждает, что Оскар исчез, потому что ты ему что-то сказал.
Diz que o Oscar fugiu por causa de algo que lhe disseste.
Это дом моего отца, а она утверждает, что он наполовину ее.
A casa era do meu pai, mas ela quer metade dela.
Она утверждает, что видела летающего мальчика.
Alega ter visto um rapaz a voar. "
Она утверждает, что к ней прикасались?
Ela afirma que foi tocada de uma forma inapropriada?
Она утверждает, что кто-то из начальства пообещал ее уволить, если она с ним не переспит?
Ela afirma que um dos seus superiores lhe disse que seria despedida se não dormisse com ele?
Она утверждает, что кто-то из начальства сказал, что не выпустит ее скетч, пока она с ним не переспит?
Afirma que algum dos seus chefes lhe disse que não teria um sketch no ar se não dormisse com ele?
Она утверждает, что была вынуждена работать во враждебной окружающей среде и ее уволили потому вы знаете почему.
Ela afirma que foi forçada a trabalhar num ambiente hostil e que foi despedida por... bem... você sabe porquê.
Единственный, кто что-то знает - это девочка и она утверждает, что ничего не помнит.
A única que sabe alguma coisa é a garota, e ela diz que não tem memórias do que aconteceu.
Она утверждает, что вчера он был среди вас.
Ela acha que o viu ontem convosco. Este é ele.
Она утверждает, ему стало лучше, как только она перестала дышать.
Ela alega que ele ficou mais forte assim que ela parou de respirar.
Она утверждает, что Макферсон выдавал себя за руководителя Джошуа.
Ela diz que o MacPherson estava a fingir ser o professor do Joshua.
Она утверждает, что переспала с тобой.
Ela diz que dormiu contigo na estrada, Nate.
И она утверждает, что у нее было видение, как кого-то убили. Я понимаю, что ученый в тебе Видит каждый день как возможность обнаружить что-то новое и необычное о человеческом мозге,
Sei que o cientista em você, vê os dias como oportunidades de descobrir algo maravilhoso e novo, sobre o cérebro, mas dá um tempo!
Ну, она утверждает, что Лев Николаевич разрешил ей посмотреть черновик.
Ela afirma que o Lev Nikolaievich disse que ela podia ver o rascunho.
Она утверждает, что я уже не тот парень, в которого она влюбилась, из-за того что думает, что я убил "крота".
- Ela pensa que matei o infiltrado e, por isso, acha que já não sou o tipo por quem se apaixonou.
Она утверждает, что была дочерью Гектора Бравы.
Afirma ser filha do Hector Brava.
- Затем, что так утверждает она.
- Porque ela o disse.
Она утверждает, что живёт там уже больше года.
Disse que vive ali há mais de um ano.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
Disse que o senhor trancou esposa e filhas... que morreram, a tentar escapar pela janela.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
A duas semanas do casamento... uma ex-vedeta chamada Lita Fox aparece... e alega ser casada com Zelig.
Она так же утверждает, что имеет от него ребенка.
Também alega terem um filho.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного.
Apu, Mrs. Simpson esqueceu-se que levava a garrafa de delicioso uísque. A mais castanha de todas as bebidas. Tão tentadora.
Ну, она же утверждает это.
Ela diz que sim.
Почему, когда женщина с огромной грудью входит в комнату, каждая из находящихся там утверждает, что она шлюха?
Porque é que sempre que uma mulher com boas mamas entra, todas as outras mulheres dizem que ela é uma vaca?
Лейтон утверждает, что она не получала свой список от альянса традиционных ценностей.
A Layton diz não ter recebido a lista da Aliança de Valores Tradicionais.
Каждая женщина в списке утверждает, что она фигуристая.
Todas as mulheres dizem ser pelo menos voluptuosas.
Нет, она абсолютно здоровая четырнадцатилетняя девочка, если забыть о том, что она уже три месяца беременна, и утверждает, что отец - ты.
Não. Ela é uma menina saudável de 14 anos. Excepto pelo facto de estar grávida, e dizer que és o pai.
Присутствующая здесь семья Деллы Феррион утверждает, что она не приемлет искусственное дыхание.
A família de Della Ferrion está aqui hoje, afirmando que o seu desejo é não ser mantida viva ligada a uma máquina.
По крайней мере она не утверждает, что Адам и Ева в Эдемском Саду катались на динозавре.
- A sério? Não acha que Adão e Eva montavam um dinossauro no Jardim do Éden.
Для того, кто утверждает, что порвал с ней, ты как-то слишком озабочен тем, что она откопает.
Para alguém que diz ter acabado tudo com ela, pareces muito preocupado com o que ela possa descobrir.
"Болельщица утверждает, что она видела, как её товарищ по команде упала высоты 50 футов"
- Nada? Ela diz que te viu a colega cair 15 metros.
Она утверждает, что спасла меня.
Ela diz que me salvou.
Обвиняемая утверждает, что была обманута полицией и другими, и что мы дали ей мальчика и попытались заставить ее думать, что это ее сын, в то время как она говорит, что это не он.
A acusada afirma que está a ser enganada pela polícia e outros, e que nós lhe demos um menino e tentámos... fazê-la pensar que era o seu filho quando ela diz que não é.
— видетель утверждает, что комендант района пыталс € присмирить подозреваемых.
De acordo com as testemunhas, o capitão da Patrulha de Bairro confrontou os suspeitos.
Дамы и господа! Энди утверждает... что его сосед по комнате переспал с сарой, пока она не смотрела.
Senhoras e senhores, o Andy diz... que o seu companheiro engravidou a Sarah quando ela tinha os olhos tapados.
- Ремигиус утверждает, что она ведьма.
- O Remigius diz que ela é uma bruxa.
И что, твой мать утверждает, что она ей помогает?
E a sua mãe diz que esta marijuana ajuda mesmo?
Так и есть, хотя Лакс теперь утверждает, что он никогда ее не бил и что она это сказала, чтобы защитить тебя.
É uma boa notícia. É. Apesar da Lux agora dizer que ele nunca lhe bateu, que só disse isso para te proteger.
Нет, охрана утверждает, что она никак не могла покинуть усадьбу без их ведома.
Não, e a segurança diz que não podia ter saído, sem o seu conhecimento.
Если в это возможно поверить, она была написана советским космонавтом, который утверждает, что живёт на Марсе с середины 80-х.
Se isto for verídico, foi escrito por um cosmonauta soviético que diz estar a viver em Marte, desde os anos 80.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]