English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайтесь дома

Оставайтесь дома Çeviri Portekizce

33 parallel translation
Если боитесь за свой причесон, то оставайтесь дома,.. .. или вам придётся до конца своих дней ходить с "пластиковым шлемом" из своих спёкшихся волос на голове.
Fique em casa ou acabará com um capacete de plástico na cabeça.
Оставайтесь дома и не горячитесь.
Fiquem em casa e frescos.
Для жителей округа Росин информации пока нет. Пожалуйста, оставайтесь дома и заприте все двери и окна.
Se você mora no Condado de Racine, fique em casa e tranque as portas.
Оставайтесь дома, закройте окна и двери.
Fiquem em casa, tranquem as portas e fechem as janelas.
"... оставайтесь дома... "
Fiquem dentro de casa.
- Так оставайтесь дома. Мы с ребятами сходим наведем порядок - сожжем все дотла.
Deixa-me ir deitar fogo aos cabrões até não restar nada.
Возьмите в охапку бутылочку и любимую, и оставайтесь дома.
Lobo Solitário, em directo da Rádio Radar...
Либо одевайтесь так же, либо оставайтесь дома.
É "vai à prostituta" ou "vai para casa".
Оставайтесь дома.
Fiquem em seus lares.
¬ ы мешаете посетител € м. Ќаучитесь пить или оставайтесь дома!
- Está incomodando os clientes. Aprenda a beber, ou fique em casa!
Род, ты и Тодд оставайтесь дома.
Rod, tu e o Todd fiquem em casa.
А лучше оставайтесь дома.
Ou, ainda melhor, ficar dentro de casa.
Оставайтесь дома.
FIQUE EM CASA
Оставайтесь дома, ясно?
Apenas fiquem dentro de casa esta noite, percebem?
Оставайтесь дома и слушайте..... Рядового Дженкинса, понятно?
Fiquem aqui dentro e obedeçam ao soldado Jenkins, está bem?
Оставайтесь дома и никому не открывайте дверь, хорошо?
Não saia nem abra a porta, está bem?
Прогноз обещает заморозки Лучше оставайтесь дома
Prevê-se uma noite fria, por isso, é melhor ficar em casa, especialmente os idosos.
По возможности, оставайтесь дома.
Permaneçam em vossas casas.
Оставайтесь дома И заприте двери.
Fiquem em casa e tranquem as portas.
оставайтесь дома.
Se tem febre e tosse ou garganta dorida... fique em casa.
Оставайтесь дома!
Mantenham-se nas vossas casas!
Пожалуйста оставайтесь дома.
Por favor, fiquem nas suas casas.
Двигайтесь. Оставайтесь дома.
Para dentro!
Двигайтесь, двигайтесь. Оставайтесь дома.
Mexam-se, para dentro.
Оставайтесь дома.
Fiquem lá dentro.
Оставайтесь дома.
Mantenham-se em casa.
А если захотите выбраться из дома, одевайте чёрное и оставайтесь со мной!
Vistam-se de preto, e entrem nessa.
Оставайтесь напротив дома.
Comidos por tubarões? Achas que eu arriscaria as vidas dos meus filhos se não fosse seguro?
Оставайтесь на месте, лейтенант, потому что у нас на связи Кристи. Она возле своего дома в Беннингтоне. - Кристи, ты на связи?
Aguarde aí por favor, tenente temos a Christie em directo, via satélite do dormitório McCallister Hall em Bennington, Vermont.
Если вы оглохли, оставайтесь дома.
" Se está surdo, fique em casa.
Если вы дома, пожалуйста, оставайтесь там.
Se estiverem em casa, por favor, fiquem aí.
Это должно быть на этой стороне дома. Оставайтесь!
Veio deste lado.
Наш совет, оставайтесь дома.
Fiquem em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]