English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставь его в покое

Оставь его в покое Çeviri Portekizce

269 parallel translation
- Джек, оставь его в покое.
- Jack, deixa o cocheiro em paz.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
O que és, querido, empregado ou garanhão?
Оставь его в покое, он счастлив.
Deixa-o, está feliz.
- Оставь его в покое. - Из-за девушки.
Porque é que vais deixar o país agora?
Чарли, оставь его в покое
Charlie, dê-lhe uma folga.
Оставь его в покое или я порежу тебя на куски!
Deixai-o em paz ou corto-te as goelas!
Оставь его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставь его в покое.
Mas eu sei a verdade agora.
Бифф, оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Фрэнк, оставь его в покое!
Frank, deixa-o em paz!
Оставь его в покое! Валите отсюда...
- Deixa-o em paz!
" огда оставь его в покое.
Então, deixe-a em paz.
- Альберт, оставь его в покое. Ну, нет!
- Albert, por favor deixa-o em paz.
Альберт, оставь его в покое.
Não precisamos de fazer isto.
- Альберт, оставь его в покое!
- Deixa-o em paz.
Оставь его в покое.
Deixe-o em paz.
- Чувак, оставь его в покое.
- Deixe-o em paz.
- Оставь его в покое, Артур!
Essa é boa.
Мардж, оставь его в покое.
Deixa o rapaz, Marge.
Какой ты грязный. Пожалуйста, оставь его в покое.
Deixa-o tranquilo.
Он же ничего не знает. Оставь его в покое.
Ele não sabe o que se passa.
Прошу тебя. Оставь его в покое, оставь его в покое, Джонни.
Larga-o Johnny, deixa-o em paz!
Оставь его в покое, Берни.
Deixa-o em paz, Bernie.
Оставь его в покое.
O cara está na pior, deixe-o em paz.
- Тоби, оставь его в покое.
- Acaba a bebida e deixa-o.
- Оставь его в покое!
- Deixa-o em paz!
Оставь его в покое.
Agora, deixa-o em paz.
Слабак. Оставь его в покое
- Deixa-o em paaaaz!
Оставь его в покое, Хейн.
Deixa-o em paz, Hain.
Оставь его в покое, ты, пружинная собака.
Deixa-o em paz, cão de molas!
Эй, ты, засранка! Я же сказала тебе помолчать! И оставь его в покое!
Sua malcriada, já te avisei, está caladinha!
- Оставь его в покое, сволочь!
- Deixa-o em paz, seu sacana!
- Моника, оставь его в покое.
Deixa-o em paz!
- Аа, оставь его в покое, Лила.
- Deixa-o em paz, Leela.
Ладно, Фрэнк, оставь его в покое.
Muito bem, Frank, deixa-o em paz.
- Оставь его в покое.
- Vamos embora.
Оставь его в покое!
E tu deixa-o em paz!
Оставь его в покое!
Deixa isso!
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy e os outros miúdos... Afasta-te deles, sim?
Переспи с ним или оставь его в покое.
Trepa com ele ou deixe-o em paz. - Filhos da puta!
Оставь его в покое.
Deixe isso em paz.
- Оставь его в покое.
- Deixa-o em paz!
Оставь его в покое!
Deixa-o.
Оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Джафар, оставь его в покое.
Pára! Jafar, deixa-o em paz.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
Se o porco do inválido e a mulher sensual dele te obcecam tanto, vai tomar outra dose e deixa-me em paz!
- Оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Оставь его в покое.
Está quieto.
- Нет, оставь его в покое. Пусть забирает колымагу.
- Não, deixa que levem a sucata e terminem com o seu circo, até nos faz falta o lugar.
- Оставь его в покое!
Olha.
Оставь в покое грузовики Комли и любую.. .. другую хуйню, принадлежающую моему дяде Джуниору включая блять его геморроидальные шишки.
Deixa os Transportes Comley e tudo o resto que pertença ao Jun, incluindo o bolo hemorroidal, em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]