English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставь его

Оставь его Çeviri Portekizce

842 parallel translation
Даю слово. Оставь его себе.
- Cale-se!
- Джек, оставь его в покое.
- Jack, deixa o cocheiro em paz.
Оставь его. - Пусти меня, я пойду посмотрю.
- Não achas melhor irmos ver?
Оставь его себе.
Decide tu.
Оставь его. Не видишь, что старик спятил?
Não vês que o velhote está maluco?
Не надо! Оставь его!
Deixa-o!
Оставь его.
Deixa-o em paz.
Оставь его себе.
Gostava que ficasses com ele.
Оставь его, я сама на нем поеду.
Não a tires. Vou montá-lo.
Хватит, Итон, оставь его.
Chega, Ethan.
Пошли, оставь его.
Esquece o que eu falei.
Оставь его, хватит!
Simone, pára!
Оставь его мне!
Mande-o para este lado!
Лени, оставь его.
Deixe-o em paz, Leni.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
O que és, querido, empregado ou garanhão?
Оставь его в покое, он счастлив.
Deixa-o, está feliz.
Кому-нибудь у нас его обидеть. Оставь его, вот мой тебе приказ.
Tende paciência, não lhe ligueis.
- Оставь его!
Deixa-o!
- Оставь его. - Отстань, женщина.
Quero que ele fale.
- Оставь его в покое. - Из-за девушки.
Porque é que vais deixar o país agora?
Оставь его, Джо.
Deixa-o, Joe.
Чарли, оставь его в покое
Charlie, dê-lhe uma folga.
Оставь его в покое или я порежу тебя на куски!
Deixai-o em paz ou corto-te as goelas!
Оставь его!
Tem que me soltar!
- Оставь его! С ума сошёл? !
- Afastem-se dele!
Оставь его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставь его.
Deixem-no no ar.
Нет, оставь его себе. Оставь!
Fica com o casaco.
Оставь его в покое.
Mas eu sei a verdade agora.
- Оставь его.
- Larga-o.
Оставь его. Куда он денется.
Esse não vai a lado nenhum!
Оставь его.
Larga isso.
Я убью тебя, оставь его!
Olha que eu mato-te! Larga-o!
- Тогда оставь его и пойдем поговорим. - Да.
- Deixa-o em paz para conversarmos.
Бифф, оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Фрэнк, оставь его в покое!
Frank, deixa-o em paz!
- Слушай, Вилли, оставь его, ладно?
Willie, deixa-o em paz, sim?
Оставь его себе на счастье.
Guarde-a para dar sorte.
Джонни, оставь его! С него довольно!
- Johnny, deixa-o em paz.
Пожалуйста, оставь его.
- Pára com isso, por favor.
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy e os outros miúdos... Afasta-te deles, sim?
Оставь, не спугни его.
Não toques.
Переспи с ним или оставь его в покое.
Trepa com ele ou deixe-o em paz. - Filhos da puta!
Оставь его в покое.
Deixe isso em paz.
Фрэнк, оставь его.
Esquece.
Оставь его.
Deixa-me em paz.
- Оставь его в покое.
- Deixa-o em paz!
Отпусти его! Оставь, Чарли.
Deixa isso, Charlie, ele vai-se embora.
Оставь его.
Larga-o!
- Подымете его. - Оставь его.
Levanta-o.
Джонни, оставь его! С него довольно!
- Johnny, ele já apanhou bastante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]