Оставь его Çeviri Portekizce
842 parallel translation
Даю слово. Оставь его себе.
- Cale-se!
- Джек, оставь его в покое.
- Jack, deixa o cocheiro em paz.
Оставь его. - Пусти меня, я пойду посмотрю.
- Não achas melhor irmos ver?
Оставь его себе.
Decide tu.
Оставь его. Не видишь, что старик спятил?
Não vês que o velhote está maluco?
Не надо! Оставь его!
Deixa-o!
Оставь его.
Deixa-o em paz.
Оставь его себе.
Gostava que ficasses com ele.
Оставь его, я сама на нем поеду.
Não a tires. Vou montá-lo.
Хватит, Итон, оставь его.
Chega, Ethan.
Пошли, оставь его.
Esquece o que eu falei.
Оставь его, хватит!
Simone, pára!
Оставь его мне!
Mande-o para este lado!
Лени, оставь его.
Deixe-o em paz, Leni.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
O que és, querido, empregado ou garanhão?
Оставь его в покое, он счастлив.
Deixa-o, está feliz.
Кому-нибудь у нас его обидеть. Оставь его, вот мой тебе приказ.
Tende paciência, não lhe ligueis.
- Оставь его!
Deixa-o!
- Оставь его. - Отстань, женщина.
Quero que ele fale.
- Оставь его в покое. - Из-за девушки.
Porque é que vais deixar o país agora?
Оставь его, Джо.
Deixa-o, Joe.
Чарли, оставь его в покое
Charlie, dê-lhe uma folga.
Оставь его в покое или я порежу тебя на куски!
Deixai-o em paz ou corto-te as goelas!
Оставь его!
Tem que me soltar!
- Оставь его! С ума сошёл? !
- Afastem-se dele!
Оставь его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставь его.
Deixem-no no ar.
Нет, оставь его себе. Оставь!
Fica com o casaco.
Оставь его в покое.
Mas eu sei a verdade agora.
- Оставь его.
- Larga-o.
Оставь его. Куда он денется.
Esse não vai a lado nenhum!
Оставь его.
Larga isso.
Я убью тебя, оставь его!
Olha que eu mato-te! Larga-o!
- Тогда оставь его и пойдем поговорим. - Да.
- Deixa-o em paz para conversarmos.
Бифф, оставь его в покое!
Deixa-o em paz!
Фрэнк, оставь его в покое!
Frank, deixa-o em paz!
- Слушай, Вилли, оставь его, ладно?
Willie, deixa-o em paz, sim?
Оставь его себе на счастье.
Guarde-a para dar sorte.
Джонни, оставь его! С него довольно!
- Johnny, deixa-o em paz.
Пожалуйста, оставь его.
- Pára com isso, por favor.
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy e os outros miúdos... Afasta-te deles, sim?
Оставь, не спугни его.
Não toques.
Переспи с ним или оставь его в покое.
Trepa com ele ou deixe-o em paz. - Filhos da puta!
Оставь его в покое.
Deixe isso em paz.
Фрэнк, оставь его.
Esquece.
Оставь его.
Deixa-me em paz.
- Оставь его в покое.
- Deixa-o em paz!
Отпусти его! Оставь, Чарли.
Deixa isso, Charlie, ele vai-se embora.
Оставь его.
Larga-o!
- Подымете его. - Оставь его.
Levanta-o.
Джонни, оставь его! С него довольно!
- Johnny, ele já apanhou bastante.
оставь его в покое 421
оставь его мне 31
оставь его себе 32
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
оставь его мне 31
оставь его себе 32
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80