Оставь его себе Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Даю слово. Оставь его себе.
- Cale-se!
Оставь его себе.
Decide tu.
Оставь его себе.
Gostava que ficasses com ele.
Нет, оставь его себе. Оставь!
Fica com o casaco.
Оставь его себе на счастье.
Guarde-a para dar sorte.
Нет, нет. Оставь его себе. Ну, ладно.
- Não, quero que fiques com isso.
- Оставь его себе.
- Esquece isso.
Бог с тобой, оставь его себе.
Fica lá com isso...
Оставь его себе.
Fica com ela.
Знаешь, оставь его себе.
Por que não ficas com esse?
Оставь его себе.
Podes ficar com ele.
- "Лед 9". Оставь его себе на память.
Guarda-o como recordação.
Оставь его себе
Fica com ele!
Ну и оставь его себе.
Fique com ele então.
Если хочешь, оставь его себе. Она и так хотела завести нового щенка. Она поймёт.
Se quiseres ficar com ele... ela quer um cão novo, ela compreenderá.
Если ты хочешь это мерзкое ожерелье.. Оставь его себе.
Se queres esse colar horrendo, fica com ele.
Оставь его себе!
- Parabéns. Fique com ele.
нет... оставь его себе, если хочешь... ненужно
- Não recebes prendas de anos? - Não. Bem, podes ficar com isto...
Оставь его себе.
Fique com ela.
- И если ты... найдешь мое нижнее белье, хм... оставь его себе.
- E se tu encontrares a minha roupa interior, hã fica com ela.
Оставь его себе, Хадзама.
Fica com ela, Hazama.
- Оставь его себе
- Espera.
Оставь его себе.
Leva-o.
Оставь его себе.
Voce agarrar a isso.
Оставь его себе.
Guarda-a.
Оставь его себе.
Essa fica contigo.
Оставь его себе на память.
Guarda isso como recordação.
Нет... Оставь его себе.
Não, leva-o contigo.
Оставь его себе - за услуги брокера.
Fique com ele.
Оставь его себе. Ты нравилась ей.
Obrigado por virem.
Оставь себе камень, продай его.
Fique com a pedra, venda-a.
оставь его 710
оставь его в покое 421
оставь его мне 31
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь его в покое 421
оставь его мне 31
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875