Оставьте нас одних Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
Podem-nos deixar a sós por um momento?
Пожалуйста, оставьте нас одних, чтобы мы могли закончить нашу работу.
Pode ser perigoso. Deixem-nos em paz. Temos de acabar o nosso trabalho.
Перримэн, Уорли... оставьте нас одних.
Perryman e Worley, deixem-nos a sós.
Оставьте нас одних.
- Deixe-nos sós. - Está bem, desculpe.
Оставьте нас одних, пожалуйста.
Gostaríamos de falar em particular.
Оставьте нас одних.
Deixe-nos sós.
Оставьте нас одних.
Por favor, retirai-vos.
Оставьте нас одних.
Deixem-nos a sós.
Оставьте нас одних!
Um pouco de privacidade, por favor!
Оставьте нас одних!
Deixem-nos em paz!
Пожалуйста, просто оставьте нас одних.
Por favor, deixe-nos em paz.
Оставьте нас одних. Спасибо.
Deixem-nos a sós, obrigado.
Девушки, оставьте нас одних.
Dão-nos licença, senhoras?
Оставьте нас одних, пожалуйста.
Deixas-nos em paz, por favor?
Оставьте нас одних, пожалуйста.
Deixem-nos a sós, por favor.
Оставьте нас одних.
Deixe-nos a sós.
Оставьте нас одних.
Deixa-nos em paz.
Оставьте нас одних.
- Jimmy, sai. Deixa-nos a sós.
Оставьте нас одних!
Deixe-nos a sós.
Оставьте нас одних ненадолго.
Deixa-nos a sós por um momento.
Оставьте нас одних.
Deixem-nos em paz.
Оставьте нас одних.
- Deixem-nos em paz.
Просто оставьте нас одних.
Deixem-nos em paz!
"Оставьте нас одних"?
- Deixem-nos em paz?
- Оставьте нас одних.
- Deixem-nos a sós. - Senhor?
Дети, оставьте нас одних на минутку.
Crianças, podem dar-nos licença por um momento?
Оставьте нас одних.
Deixem-nos sozinhos.
Пожалуйста, оставьте нас одних.
Podem deixar-me a sós com o meu cliente?
Оставьте нас на минутку одних.
Deixem-nos a sós um momento.
Оставьте нас, пожалуйста, одних, Клотильда.
Deixa-nos, Clotilde.
Оставьте нас на минуту одних.
Dê-nos um minuto, sozinhos.
- Мистер Фезерстоун, оставьте нас, пожалуйста, одних.
Sr. Featherstone, pode dar-nos a sala por um momento?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
одних 17
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте нас в покое 117
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
одних 17
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставь себе 293
оставил 36
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставила 25
оставь себе 293
оставил 36
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710