English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отлично смотрится

Отлично смотрится Çeviri Portekizce

54 parallel translation
- Но он отлично смотрится на тебе.
- Mas ficar-te-ia a matar.
ТВОЯ ДОЧЬ ОТЛИЧНО СМОТРИТСЯ БЕЗ ОДЕЖДЫ
A SUA FILHA É MUITO BONITA
Отлично смотрится! Ладно!
Está com bom aspecto!
Эта помада отлично смотрится на тебе
O batom ficou otimo.
Отлично смотрится, папа.
Muito bonito, pai.
Квартирка отлично смотрится.
A casa está um espectáculo.
- Отлично смотрится.
- Fica-te bem.
"Алая страсть" отлично смотрится на гипсокартоне.
Este tom de vermelho fica muito bem na parede.
Отлично смотрится.
- Tem bom aspecto.
- Отлично смотрится.
- É fantástico.
Отлично смотрится.
Está óptimo. Serve-lhe uma cerveja.
Его портрет отлично смотрится здесь.
Faz sentido que tenhamos a fotografia dele.
Кстати, твоя мебель в гостиной отлично смотрится из двора.
A tua nova mobília de sala parece linda vista cá de fora.
Уверена, вот это на тебе отлично смотрится.
Aposto que ficam fantásticos em ti!
- На тебе отлично смотрится.
Fica ótimo em você.
"Эта рубашка отлично смотрится на тебе"
"Essa camisa fica-te mesmo bem" "
Оно отлично смотрится на этом стуле.
Está a fazer um bom trabalho a tapar aquela cadeira.
Мы с Сарой подумали, что это отлично смотрится.
- Bem, a Sarah e eu achámos que eram boas.
Заканчивай! Peugeot 508 отлично смотрится. Это так.
- O Peugeot 508 é um carro bonito, não é?
Отрицательный развал, отлично смотрится.
- A cambagem positiva é bonita.
Он и меня доставал. Рубашка отлично смотрится. Ты выглядишь как один из Backyard Boy.
A camisa está bem, pareces um dos Backyard Boys.
Отлично смотрится.
Isto está a ficar muito bem.
– Найлс Поттинджер отлично смотрится перед камерой, чётко изъясняется и не боится крошить черепа в жёстком пограничном городе.
O Niles Pottinger fica espetacular na câmara. É articulado e não tem medo de partir cabeças numa dura cidade da fronteira.
Босс, мой отец неизвестно где с какой-то творческой убийцей, которая, возможно, отлично смотрится в юбке.
- Senta-te, DiNozzo. Chefe, o meu pai está lá fora com uma assassina artística que provavelmente fica bem de saia.
Отлично смотрится.
Fantástico.
Отлично смотрится.
Maravilhoso.
Думаю, он отлично смотрится.
Acho que fica lindamente.
- Оно отлично на тебе смотрится.
- Ficou bem em ti.
Да уж, когда тебя бросают смотрится отлично только в "Кто есть кто".
Sim, ser despedido fica ótimo no currículo.
Смотрится отлично!
Oh, meu Deus.
- O, на тебе это смотрится отлично.
- Sim, é. - Fica-te mesmo bem.
Думаю смотрится отлично.
Fica óptimo.
- И он отлично смотрится в юбке.
- O quê? - O quê?
Смотрится отлично!
Não. Está óptimo.
Смотрится отлично!
É lindo!
На вас смотрится отлично, сэр
Trabalhar com um físico como o seu é sempre um prazer.
- Смотрится отлично, не правда ли?
- Ficou ótimo, não é? - Não ficou?
Но 5-0 смотрится отлично!
Mas a policia é bonita.
Должен сказать, что никто так отлично не смотрится в форме, как ты, Фрэнк.
Eu tenho que dizer, ninguém fica tão bem de uniforme quanto você, Frank.
Отлично на тебе смотрится. - Оставь себе.
- Fica bonito em você.
Я всегда считала, что на тебе оно смотрится отлично.
Sempre achei que este te ficava muito bem.
На бумаге смотрится отлично.
No papel parece perfeito.
Квартира смотрится отлично.
Esta casa está ótima.
Отлично на тебе смотрится, малец.
Fica-te bem, puto.
Она отлично здесь смотрится.
É uma peça lindíssima. Fica muito bem aí.
- Смотрится отлично.
Fica óptimo.
Тебе повезло, что эта наклейка смотрится отлично на мне.
Tens é sorte de este autocolante ficar-me bem.
Смотрится все равно отлично.
Bem, parece bom.
- Но знаешь, что? В жизни это смотрится странно, но на камере выглядит отлично.
É estranho na vida real, mas na fotografia fica incrível.
Оно отлично на тебе смотрится.
Fica-lhe muito bem.
Ага, тачка смотрится отлично.
Este carro é lindo, meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]