Отличное местечко Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Я устроил тут для вас отличное местечко, парни.
Este é um belo local que eu instalei aqui para vocês.
У вас здесь отличное местечко.
Tem sem dúvida uma bela casa.
Я знаю отличное местечко, где можно получить бесплатные блинчики на день рождения.
Sei de um ótimo lugar onde você ganha panquecas grátis no seu aniversário.
Отличное местечко, м-р Пайк.
Tem aqui um bonito lugar, senhor Pike.
- Похоже, отличное местечко, чтобы сорвать пару баксов.
Parece um bom sítio para ganhar uns trocados.
Отличное местечко, очень уютное.
Belo clube, muito confortável.
Я знаю отличное местечко, давайте руку!
Óptimo. Sei o sítio ideal. Dê-me a sua mão.
- Отличное местечко. Мне нравится.
- Isto é um sítio excelente.
Я знаю отличное местечко.
Conheco um sítio bestial.
Когда приедем в Рим, там есть отличное местечко. "Баттистони".
Em Roma há uma casa espantosa, Battistoni.
Отличное местечко!
Que lugar agradável.
У вас отличное местечко!
Este sítio é altamente.
Если мы выкинем весь хлам и покрасим, получится отличное местечко.
Se tirarmos estas tralhas daqui e pintarmos tudo, fica impecável.
Отличное местечко. Самый большой дом у озера.
Escolheu um bom lugar.
Отличное местечко для очищения души.
É um bom lugar para desanuviar.
Я знаю отличное местечко, прямо за перекрестком.
Bom, eu conheço um lugar saindo da interestadual.
Отличное местечко в это время года.
É um sitio fixe nesta altura do ano.
Да, нет, отличное местечко.
- A sério? Parece um apartamento excelente.
Есть отличное местечко. Приглашаю вас обоих сыграть, но только мне уезжать сразу после выходных.
Eu os convidaria para jogar, mas tenho que ir depois do fim de semana.
Это было отличное местечко.
Era um local bastante aprazível.
Отличное местечко для пикника.
Muito útil para piqueniques.
Беверли Хиллс - отличное местечко.
Beverly Hills é mesmo simpático.
Отличное местечко.
Que lugar adorável.
Я знаю отличное местечко.
Bem, conheço o sítio ideal.
"а попадаете в отличное местечко".
"Em vez disso, vamos para um lugar óptimo."
Отличное местечко.
Um óptimo lugar.
которую она не понимает Ну, я говорила Ленсу что я знаю отличное местечко где влюбленная пара может уединиться.
Bem, eu disse ao Lance que eu sabia de um lugar onde um casal apaixonado poderia ter alguma privacidade.
Да, отличное местечко.
- O sítio é espectacular.
Ну или можем на Лачуга Лобстера сходить Кстати, отличное местечко.
Ou podíamos ir ao Lobster Shack porque é, sabes, um bocadinho mais fácil.
Я знаю отличное местечко.
Conheço o lugar perfeito.
Отличное местечко для парня, который начинает маленькие войны, и наживается на них.
É uma boa posição para se começarem guerras e tirar proveito disso.
Отличное местечко. Было.
Foi um bom lugar enquanto durou.
Отличное местечко.
- Lugar bonito, não?
Отличное местечко для тихого, неоффициального, малость прохладного обмена иностранными оперативниками.
Perfeito para a calma, não registada, suavemente congelante, troca de agentes estrangeiros.
На нашей улице есть отличное местечко.
Há um óptimo sítio ao fundo da rua.
Понадобится время, чтобы найти такую сумму, но я знаю отличное местечко, где ты сможешь перекантоваться.
Vai levar algum tempo, mas entretanto, tenho o sítio perfeito onde te esconderes.
В центре города есть отличное местечко.
Tem este bom lugar no centro.
Напротив есть отличное местечко. Поспешу туда, пока наркоши его не облюбовали.
Tenho um bom lugar lá fora e preciso de o ir ocupar antes que alguém mo roube.
Рядом есть отличное местечко.
Há um restaurante aqui perto.
Отличное местечко забабахал.
Tens uma bela casa.
Отдохни хорошенько, потому что завтра с утра первым делом мы подыщем тебе отличное местечко.
Descansa, porque amanhã de manhã vamos encontrar um bom sítio para ti.
Отличное местечко для свиданий.
Óptimo lugar para um encontro privado.
А у тебя отличное местечко здесь.
Tens um ótimo estabelecimento.
Отличное местечко.
L.A. é, tipo... É um lugar fantástico.
Никаких следов человека. неизученная территория. В "48 часов" сказали, если хочешь что-то спрятать так, чтобы никто не нашёл, там как раз отличное местечко.
Não há caminhos, é território inexplorado, estás a ver, e o "48 Horas" diz que se quiseres, esconder alguma coisa, que não queres que seja encontrada, aquele é um bom local para tal.
Отличное местечко.
Bela casa.
Отличное местечко, Рэй.
Bela casa, Ray.
Отличное местечко для рассвета, да?
Óptimo lugar para ver o sol nascer, não é?
Я знаю одно отличное местечко.
Conheço o local perfeito.
Ух ты. Отличное местечко.
Lugar agradável.
Отличное местечко, чтобы спрятаться.
Belo local para um esconderijo.
местечко 20
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30