English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отлично справились

Отлично справились Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Мы отлично справились.
Comportámo-nos bem.
Вы все, отлично справились со своими обязанностями, в труднейших условиях.
Fizeram um trabalho notável em condições muito difíceis.
Ваши люди отлично справились.
Os seus delegados ajudaram-me com muita competência.
Сэр! Вы отлично справились.
Senhor Presidente, fez um bom trabalho.
Я бы сказал что вы отлично справились, сэр.
O senhor saiu-se bem.
Вы отлично справились с трудным заданием.
Ontem fizeram um bom trabalho. Era uma missão difícil
Вы отлично справились с заданием, бойцы.
Fizeram um excelente trabalho ontem.
И отлично справились, но ваша работа окончена.
E você fez um trabalho exemplar. Mas está acabado.
Вы отлично справились.
Portou-se bem.
Ну вот, вы отлично справились.
Aí vem, aí vem.
- Привет! - Вы отлично справились.
- Oh, muito bem.
Отлично справились.
Muito bem.
Вы отлично справились.
Tu conseguiste tornar-te sozinho orgulhoso.
Вы отлично справились
Muito bom trabalho.
- Отлично справились!
- Sim. - Acabámos.
Вы отлично справились.
Portou-se lindamente.
Отлично справились.
Muito bom.
Вы отлично справились с заданием.
Fez um belo trabalho.
Вы отлично справились.
Você foi ótimo.
Уверен, они бы отлично справились.
Pois, tenho a certeza de que fariam um trabalho excelente.
Вы отлично справились.
Penso que fez um bom trabalho.
О, вы отлично справились.
Ajudou imenso.
Я считаю, наши работники отлично справились.
Achei o trabalho do nosso agente maravilhoso.
Вы отлично справились.
Eu vi o seu programa, você está fazendo um trabalho muito bom.
Мне кажется, что они отлично справились со всем.
Acho que eles trataram disso da maneira mais elegante que puderam.
Вы отлично справились, мамочка.
Você esteve bem, mamã.
- Ничего. Вы отлично справились с работой.
- Nada, fizeram o vosso trabalho.
Отлично справились.
Um bom trabalho. - Saúde.
Вы отлично справились.
Agistes bem ali dentro.
Вы отлично справились с этими парнями.
Pregaste um lindo susto aquele miúdo gordo.
Как по мне - на улицах вы бы были отлично справились.
Ter-se-ia safado nas ruas.
Отлично справились, доктор!
Bom trabalho, doutor.
Мне кажется, мы отлично справились.
Acho que realmente lidámos bem com isto. Também acho.
Не могу поверить, что Лив теперь одна. Вы отлично справились, сэр.
Nem acredito que a Liv esteja sozinha.
Кстати, отлично справились, майор.
Obrigada. A propósito, Parabéns, major.
Это эмоционально непростая ситуация, с которой, как я слышала, вы отлично справились.
Uma situação emocionalmente stressante e soube que lidou muito bem com ela.
Вы отлично справились, мэр.
Lidou com a situação perfeitamente, Presidente.
Вы отлично справились.
Está a portar-se lindamente.
- Вы отлично справились. - Вы имеете право хранить молчание.
Você foi óptima.
Отлично справились в сложной ситуации.
Bom trabalho.
Все отлично справились.
Foram excelentes.
Вы отлично справились.
O trabalho foi bem feito.
Слушайте, по-моему вы отлично справились.
Também não era essa a questão.
Так как они отлично справились в первый раз?
Porque ela fez um óptimo trabalho na primeira tentativa?
Вы отлично справились.
Interpreto isso como um elogio.
Прежде всего, я бы хотел сказать, что вы обе справились отлично.
Antes de mais, quero dizer que estiveram as duas muito bem. Devem estar orgulhosas.
Они отлично с этим справились.
Tu lidaste bem com isso.
Отлично сегодня справились.
Hoje estivemos bem.
С тестом все справились на отлично, все, кроме.. Лизы Симпсон, двойка.
Tudo se saíram bem no teste, excepto... a Lisa Simpson, "Não Satisfaz".
Вы справились отлично.
MUITO BEM.
Отлично справились.
Bom trabalho. Muito bom trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]