English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отличное время

Отличное время Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Отличное время, джентльмены.
Tempo excelente, senhores.
Ты выбрала отличное время, чтобы сказать мне.
Você escolheu um grande momento para me contar.
Отличное время!
"Timing" perfeito.
Вечер пятницы! Это отличное время для Sabbath.
Sexta-feira à noite, uma boa altura para um Sabbath.
Поверьте - это отличное время.
Tem de confiar em mim nisto, esta é uma grande época.
Это было отличное время.
Isso é que foram momentos meu.
Отличное время
É uma altura óptima.
Ну... думаю, 03 : 40 - отличное время пойти по домам.
Acho que as 15 : 40 é uma boa altura para acabar o dia.
Отличная музыка, отличное время!
Boas músicas, bons tempos.
Ребята, отличное время отклика.
Olá, pessoal! Excelente tempo de resposta.
Ха ха ха! Отличное время.
Bons momentos.
- Отличное время..
- Bons momentos.
Я сфотографировал мягкое порно с таймером потому что это было отличное Время для меня попробовать.
Comecei a fotografar um pornô leve com um "self timer" ( disparador automático ), porque era um bom momento para eu tentar fazer isso.
Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время.
Coronel Ellis, fez um tempo excelente em sua primeira viagem até aqui.
И это - отличное время для нас - чтобы сделать... макияж.
É a altura perfeita para fazermos mudanças de visual.
Это - также отличное время, чтобы не сделать макияж.
Também é a altura perfeita para não fazermos mudanças de visual.
Стелла, Я провел отличное время.
- Stella, diverti-me imenso.
Отличное время ты подобрал.
- Vamos! - Que sentido de oportunidade, pai.
Отлично. Ты выбрал отличное время.
Não podia ter escolhido melhor altura para chegar.
Так что, отличное время, чтобы устроить тебе - домашнюю вечеринку.
Então, é a altura perfeita para fazermos-te uma festa de inauguração da casa.
Отличное время для душа.
Que belo banho.
У тебя отличное время.
Está a correr depressa.
Я считаю это отличное время, чтобы узнать
Nestas horas descubro quem, de facto, é amigo.
Это отличное время
Foi muito bom.
Сегодняшний вечер - отличное время, чтобы их проверить.
Hoje à noite é perfeito para os verificar.
Отличное время для чего то большого.
É a hora perfeita para realizar algo grande.
Это было отличное время.
- Foram bons momentos...
Вы выбрали отличное время, чтобы присоединиться к нам, мистер Партридж.
Escolheu a hora perfeita para juntar-se a nós.
И не забудьте, Рождество – отличное время для алкоголизма.
E não se esqueçam, o Natal é uma óptima época para começar com o alcoolismo.
Ты отличное время выбрал для этого, друг мой.
Tem um sentido de timing único, meu amigo.
Отличное время для члена моей команды.
Mas é o momento certo se fores membro da minha equipa.
Итак, отличное время для смены темы.
- É uma boa transição.
Отличное время.
Altura certa.
- Это было отличное время.
- É um nome bestial.
Знаешь, мне было действительно жаль услышать, что Кендра уволилась, но... я думаю ты и я проведем отличное время наедине.
Fiquei triste por saber que a Kendra se foi embora, mas acho que nos vamos dar muito bem.
И сейчас январь, это отличное время чтобы продавать календари.
E é Janeiro, por isso é a altura perfeita para os vender.
это может быть отличное время, чтобы отправиться в путешествие или увидеть новую часть мира расширьте свои горизонты, дорогой овен
"Pode ser uma excelente altura para fazer uma viagem ou ver uma nova parte do mundo. Expanda os seus horizontes, querida Carneiro."
Я подумал, что сейчас отличное время, чтобы вы могли узнать Еву получше.
Eu pensei que isto poderia ser um bom momento para começar a conhecer um pouco a Eva.
- Отличное выбрал время, чтобы сказать нам об этом.
Que raio de altura para nos dizeres isso!
Нет, отличное время.
Não, é uma altura excelente.
- О чем ты говоришь, у меня в последнее время отличное настроение.
- Tenho andado muito bem-disposto.
Отличное местечко в это время года.
É um sitio fixe nesta altura do ano.
У меня отличное настроение последнее время.
Ando muito feliz.
Отличное заведение, я прекрасно провел время.
Gostei imenso de lá ir.
- Это отличное время. Астер и Коди будут в Диснейленде.
A Astor e o Cody vão estar na Disneyworld.
И когда его возьмут, у него будет отличное настроение, что означает, что это будет самое подходящее время, чтобы с ним поговорить.
E quando ele entrar, ele vai estar bem disposto, o que significa que vai ser uma altura excelente para falar com ele.
Отличное было время.
Era o melhor de dois mundos.
Отличное было время.
Foi um momento muito bom.
По мне, так отличное будет время.
Parece-me ser divertido.
Зарплата хорошая, время работы отличное
Pagam bem, o horário é óptimo.
Понадобится время, чтобы найти такую сумму, но я знаю отличное местечко, где ты сможешь перекантоваться.
Vai levar algum tempo, mas entretanto, tenho o sítio perfeito onde te esconderes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]