Отпусти нас Çeviri Portekizce
64 parallel translation
- Отпусти нас. Мы всё устроим.
- Liberta-nos e podemos dividimo-lo.
Одо, пожалуйста, отпусти нас.
Odo, deixe-nos ir, por favor.
Мы сделали все, что ты хочешь, отпусти нас.
"Matar" parece algo tão permanente. Fizemos tudo o que pediu.
- Отпусти нас!
- Deixem-nos sair!
Роберт, отпусти нас.
Robert, deixa-nos ir.
И я не могу этого допустить, так что - пожалуйста - отпусти нас.
E eu não posso deixar isso acontecer, portanto podes deixar-nos ir, por favor?
Но прошу... пожалуйста... отпусти нас?
Achas que daqui a uns tempos, achas que podias, deixar-nos ir?
Отпусти нас.
Deixa-nos ir.
Отпусти нас!
Põe-nos no chão!
Отпусти нас.
- Põe-nos no chão!
Отпусти нас
Deixe nós sair
Прошу тебя, отпусти нас.
Por favor, deixa-nos ir.
- Просто отпусти нас.
- Deixa-nos ir agora.
Отпусти нас.
Deixe-nos.
Просто отпусти нас.
Deixe-nos ir.
Пожалуйста, отпусти нас.
Deixa-nos ir.
Отпусти нас!
Não nos magoes!
Только отпусти нас.
Só precisas de deixar-nos ir.
Отпусти нас.
Vamos.
- Отпусти нас, и мы их принесем.
Se nos soltares, ficas com eles.
Теперь отпусти нас.
Agora deixa-nos ir.
Отпусти нас, Ди.
Deixa-nos ir, merda.
Если это так... Пожалуйста, отпусти нас.
Se há, por favor, liberta-nos.
Пожулайста, отпусти нас.
Por favor deixa-nos ir.
И вот тебе мой совет : отпусти нас троих немедленно.
Por isso vou dar-te um conselho, liberta-nos aos três, agora.
Я должен защитить ее. Если тебе она небезразлична, отпусти нас.
Preciso protegê-la, se te importas, deixa-nos ir.
Отпусти нас!
Deixa-nos ir!
Отпусти нас и я тебя не убью.
Deixa-nos ir e não te mato.
Пожалуйста, отпусти нас, и мы расскажем об этом всему миру.
Por favor, solta-nos, para que possamos dizer ao mundo.
Пожалуйста, отпусти нас.
Por favor, deixem-nos ir.
Отпусти нас и тебя наградят.
Se nos libertar, será bem recompensado.
- Тогда отпусти нас, Чак.
- Então, deixa-nos ir, Chuck.
Отпусти нас.
Agora deixa-nos ir.
Отпусти нас.
Se nos deixares ir...
Просто отпусти нас.
- Vá lá!
Отпусти нас и больше мы никогда не появимся
Deixa-nos ir. Nunca mais nos verás.
Нас обманули. Отпусти его.
Nada a fazer, solte-o.
Послушай, я вернулся, развяжи нас, отпусти эльфов, и отдай мне назад одежду.
- Ouve-me. Já voltei. Então desamarra-nos.
- Кто нас спасет? - Отпусти... Эй!
Quem nos salvará?
Отпусти нас.
Tens que nos deixar ir.
- Отпусти нас.
Deixa-nos ir.
Теперь выполни свое обещание и отпусти нас.
Agora cumpre a tua promessa e deixa-nos ir.
Ты не один из нас, но все в порядке, отпусти его.
Tu não és um dos nossos, mas podes soltá-lo.
Отпусти нас.
Agora deixa-nos em paz.
- Отпусти нас!
- liberta-nos!
Вот именно. Криг, отпусти меня, и мы заставим ее отвести нас к нему.
Krieg, deixa-me ir e vamos fazer ela levar-nos até ele.
Пожалуйста, отпусти нас.
Por favor.
Прости отпусти Оливера, и ты можешь оставить нас здесь!
Liberta o Oliver e podes deixar-nos aqui.
Отпусти Шёпот Смерти, иначе ты уничтожишь всех нас!
Deixa essa Whispering Death ir antes que nos destrua a todos!
Отпусти нас.
Não nos podem manter aqui, têm de nos deixar ir.
Отпусти нас.
Liberta-nos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234