Очень любопытно Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Очень любопытно.
Que coisa tão curiosa.
О, это очень любопытно.
- Muito interessante.
Это очень любопытно, капитан.
Isso diz muito.
Очень любопытно.
- É curioso.
Это очень любопытно, Гарольд... и, думаю, многое объясняет.
Isso é muito interessante, Harold e, eu acredito muito revelador.
Вы сочтете меня очень любопытной, но та дама, которой вы хотели подарить столик...
Sei que estou sendo indiscreta, mas... e a garota para quem você ia dar a mesa?
Очень любопытно.
Muito interessante.
Очень любопытно.
Isso é muito interessante.
Гастингс, это очень любопытно, Вы не заметили?
É muito curioso, Hastings.
- Очень любопытно.
- Curioso.
Всем было очень любопытно узнать о человеке, который спас мне жизнь
Os outros foram simpáticos e estavam curiosos quanto ao homem que me salvara.
Мне очень любопытно, отчего после его восстановления он в итоге все же погиб?
Interessa-me saber como, depois de o ter recuperado, foi subsequentemente destruído.
Ну, скажем, мне будет очень, очень любопытно взглянуть... на ваш отчет о том, что произошло вчера.
Digamos que estou muito interessado em ver o seu relatório sobre o que aconteceu aí ontem.
Мне очень любопытно,..
Não consigo deixar de me questionar.
Очень любопытно.
Muito interessante, sim senhor.
Мне очень любопытно, чьих рук это дело.
Eu estou curioso pra saber quem faria isso.
Мне очень любопытно, что ты скажешь дальше.
Então estou muito curioso para saber o que vais dizer.
Любопытно. Очень любопытно.
Curioso... curiosíssimo.
Да, очень любопытно.
- Sim, é interessante.
Очень любопытно.
Deve ser uma boa história.
Мне очень любопытно узнать, что он чувствует.
Estou curioso para conhecer os seus sentimentos.
Очень любопытно.
Agrada-me mesmo!
Видимо, кому-то стало очень любопытно.
Alguém teve curiosidade.
Мне очень любопытно узнать, была ли похожая смерть в этом месте 30 лет назад.
Estou bastante curioso se houve uma morte semelhante neste sítio há 30 anos.
Очень любопытно с ней познакомиться.
Tenho uma grande curiosidade em conhecê-la!
Мне и лорду-провосту очень любопытно узнать, как продвигается дело.
O Senhor Reitor e eu estamos muito interessados em saber... como é que está este caso.
Очень любопытно, но, с другой стороны, сказки всегда таковы.
Muito divertido, mas se virmos bem, os contos de fadas são-nos sempre.
Это очень любопытно. - Мм-хммм.
É tudo muito curioso.
- Очень любопытно, что в Сиэтл Грейс такого центра нет.
- E é interessante, visto que o Seattle Grace não tem um.
Очень любопытно.
É muito curioso.
Очень любопытно. Что вы тут делаете, если не знали, где она?
O que faz aqui, se não sabia onde ela estava?
Джимми, мне очень любопытно, зачем ты хотел меня повидать?
Jimmy, estou curioso sobre a razão pela qual me querias ver.
Очень любопытно.
Que curioso!
Очень любопытно.
Interessante...
Очень любопытно.
Isto vai ser interessante.
Любопытно. Очень любопытно.
É curioso, muito curioso.
- Мне очень любопытно.
- Estou mesmo muito curiosa.
Мне очень любопытно, мистер Кэффри.
Estou curioso, Sr. Caffrey.
- Мне очень любопытно.
- Estou, sem dúvida, curiosa.
Мне очень любопытно, и я должен спросить.
Estou tão curioso, tenho de perguntar.
- Очень любопытно.
Curioso.
Очень любопытно.
Muito curioso.
Мне любопытно. Я очень любопытен.
Eu estou muito curioso?
Оказывается, очень многие встречают будущего спутника жизни на свадьбах! Любопытно, не правда ли?
Diz que há um grande número de pessoas que encontram de facto os futuros cônjuges em casamentos, o que ê interessante.
Очень интересно, Гастингс. Крайне любопытно.
Isso é muito interessante, Hastings esclarecedor, até.
Нам очень любопытно что ты из себя представляешь.
Nate... gostávamos imenso de o conhecer melhor.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
Тебе не любопытно? Да не очень.
Não tens curiosidade?
Это было любопытно и очень забавно.
Foi giro, muito interessante.
Любопытно. Очень.
Interessante.
И любопытной, и испуганной, и... иногда очень-очень влюблённой.
- Não. E curiosa, com medo e... algumas vezes muito, muito... apaixonada.
любопытно 606
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210