Очень здорово Çeviri Portekizce
408 parallel translation
Внизу специально сделанные туалетные наборы. Они не выглядят очень здорово...
Aqui há conjuntos de toalhas de banho feitas à mão...
Да, это очень здорово.
Verdade, monsieur, é admirável. Muito impressionante.
Я смотрю на людей внизу и думаю, наверное, это очень здорово жить в таком месте.
- Estava a ver todas as pessoas. Deve ser divertido viver num sítio destes.
Да, здесь очень здорово.
é muito bom.
Ну, по-моему, это не очень здорово, если честно.
Acho um pouco foleiro, para ser sincera.
Я все очень здорово сделаю!
Farei tudo a preceito!
Мы и без вас очень здорово рискуем.
Esta operação já é suficientemente arriscada sem a vossa presença.
Здесь очень здорово! Иди сюда!
A água está quente, não tenhas medo.
Это было бы очень здорово.
- Gostaria muito.
Верю. - Здорово. - Очень здорово, сэр.
És muito bom!
Да, очень здорово.
Que gentil.
Зачем Майкл? Здесь очень здорово.
Oh, vou ficar aqui um pedacinho, Mike.
Да. Было очень здорово познакомиться с президентом.
Foi muito agradável conhecer... o Presidente.
Должно быть, работать там очень здорово.
Deve ser maravilhoso trabalhar no teatro.
'мне кажется, что разрыв в семь очков придаёт уверенности команде Спартака'с самых первых получаса игры.''квотербек Спартака очень хорошо себя проявил,'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.'
Apenas esta margem de sete-pontos não expressa o domínio dos Cowboys ao longo dos primeiros 30 minutos. O Dallas liderado por seu brilhante lançador, pela brilhante corrida do avançado Duane Thomas.
- Это было здорово. Очень здорово!
- Foi incrível.
По-моему очень здорово.
Achei que estava bestial.
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
Não foi perfeito. Só houve um "perfeito".
Звучит не очень здорово, но лучше всего просто подождать.
Parece disparate, mas o melhor a fazer é esperar para ver. É observá-la.
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Não vou espalhar a areia e o cimento para depois ficar tudo molhado!
Да, не очень здорово получилось.
Não correu muito bem, pois não?
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого.
Um tipo importante como você não gostaria... que certos segredos do seu passado fossem revelados.
Очень здорово.
É fantástico.
Кстати, ты выглядишь очень здорово в этом трико.
Sabes? Ficas linda, nessa malha.
Ты очень здорово всё сделал.
Fizeste tudo muito bem.
Очень здорово быть соцлидером.
Deve ser bom ser-se um desviado social, não é Ghouly?
Молодец, очень здорово.
Óptimo. Muito bem.
Это все, конечно, очень здорово...
Tens muito talento.
- Очень здорово.
Sabe que mais?
Деньги, это очень-очень здорово, Джек.
A massa é muito boa, Jack.
Просто с ним очень здорово проводить время. - Чтож...
É que é fantástico estar com ele.
" наешь, – эй, ты очень здорово всЄ сделал.
Fizeste uma coisa porreira.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
Очень здорово!
Muito bem mesmo.
Это было очень здорово.
Foi fantástico.
- Это не очень здорово.
- Isso é um bocadinho piroso.
Все очень здорово...
Vou ver se o Wayne...
Вам очень идёт. Просто здорово.
Fica bem sem ele, não fica?
"Мид" переворачивает в "дим". Это здорово, очень ловко.
É muito bom, muito inteligente.
Вам нравится вечеринка? - Да, очень. - Здорово.
Muitíssimo.
Перчик... Я очень беден... но еду за уроки, а? Здорово.
Perchik, eu sou um homem muito pobre... mas troco a comida pelas aulas.
- Разве не здорово? - Очень хорошо.
- Ele não é incrível?
Твердим "все здорово очень",
Fingimos que está tudo bem
Всё это было очень здорово.
Mas eu...
Очень хорошо! Ты нам здорово помогла.
Muito bem, ajudaste-nos muito.
Пахнет не очень-то и здорово.
Não se respira nada mal no topo...
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Pronto, é uma mentirosa bem velhinha.
О, это было очень здорово.
Bem, foi espectacular.
Вышло не очень здорово!
Não correu lá muito bem!
Это ты очень здорово.
És amável.
Ты так здорово верещал за Вильбура хотя был очень усталый.
Fazes a voz do Wilbur, o porco, com tanto empenho, mesmo quando estás muito cansado.
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
очень вкусно 682
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245